Salmi 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 - Perché fremon le gentie i popoli macchinano vane [trame]? | 1 Warum toben die Völker, warum machen die Nationen vergebliche Pläne? |
2 Si fanno avanti i re della terrae i principi si collegano insiemecontro il Signore e il suo Messia. | 2 Die Könige der Erde stehen auf, die Großen haben sich verbündet gegen den Herrn und seinen Gesalbten. |
3 «Spezziamo» [gridano] «le loro catene, gettiamo via da noi il loro giogo». | 3 «Lasst uns ihre Fesseln zerreißen und von uns werfen ihre Stricke!» |
4 Colui che abita ne' cieli, si ride di loroe il Signor ne sghignazza. | 4 Doch er, der im Himmel thront, lacht, der Herr verspottet sie. |
5 Poi parla loro nell'ira suae nel suo furor gli sgomenta. | 5 Dann aber spricht er zu ihnen im Zorn, in seinem Grimm wird er sie erschrecken: |
6 «Da lui sono stato costituito resopra Sion, sul santo suo monte, per promulgare il suo decreto. | 6 «Ich selber habe meinen König eingesetzt auf Zion, meinem heiligen Berg.» |
7 Il Signore mi disse: - Mio figliuolo sei tu, oggi io ti ho generato. | 7 Den Beschluss des Herrn will ich kundtun. Er sprach zu mir: «Mein Sohn bist du. Heute habe ich dich gezeugt. |
8 Chiedi a me, e ti darò le genti per tuo retaggio, e per tuo dominio i confini della terra. | 8 Fordre von mir und ich gebe dir die Völker zum Erbe, die Enden der Erde zum Eigentum. |
9 Li reggerai con scettro di ferro, e come vaso di vasaio gli stritolerai -». | 9 Du wirst sie zerschlagen mit eiserner Keule, wie Krüge aus Ton wirst du sie zertrümmern.» |
10 Pertanto, o re, abbiate giudizio, imparate, o giudici della terra! | 10 Nun denn, ihr Könige, kommt zur Einsicht, lasst euch warnen, ihr Gebieter der Erde! |
11 Servite il Signore con timore ed esultate dinanzi a lui con tremore. | 11 Dient dem Herrn in Furcht und küsst ihm mit Beben die Füße, |
12 Accogliete l'ammonizione e [ravvedetevi], perché non s'adiri il Signore, e periate lontano dalla retta via, | 12 damit er nicht zürnt und euer Weg nicht in den Abgrund führt. Denn wenig nur und sein Zorn ist entbrannt. Wohl allen, die ihm vertrauen! |
13 quando divampi a un tratto l'ira sua. Beati tutti coloro che in lui confidano! |