Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

2 Timothy 2


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA VOLGARE
1 And as for you, my son, be strengthened by the grace which is in Christ Jesus,1 Dunque tu, figliuolo mio, confòrtati nella grazia la quale è in Iesù Cristo.
2 and by the things which you have heard from me through many witnesses. These things encourage faithful men, who shall then be suitable to teach others also.2 E quelle cose che tu udisti di me per molti testimonii, quelle commenda (e conferma) alli uomini fedeli, i quali saranno idonei per ammaestrare gli altri.
3 Labor like a good soldier of Christ Jesus.3 Lavora sì come buono cavaliere di Cristo.
4 No man, acting as a soldier for God, entangles himself in worldly matters, so that he may be pleasing to him for whom he has proven himself.4 Chè niuno che faccia cavalleria a Dio servendoli, non s' imbriga delle cose secolari, perchè piaccia a colui al quale s'è provato (cioè votato).
5 Then, too, whoever strives in a competition is not crowned, unless he has competed lawfully.5 Chè quelli che combatterà nella battaglia, non sarà coronato, s' egli legittimamente non combatterà.
6 The farmer who labors ought to be the first to share in the produce.6 Lavorando il lavoratore, mestieri è che prima riceva de' frutti.
7 Understand what I am saying. For the Lord will give you understanding in all things.7 Intendi quelle cose che dico; chè il Signore darà a te intendimento in tutte le cose.
8 Be mindful that the Lord Jesus Christ, who is the offspring of David, has risen again from the dead, according to my Gospel.8 Ricordati che il Signore nostro Iesù Cristo resuscitò da morte, e fu della schiatta di David, secondo il mio evangelio,
9 I labor in this Gospel, even while chained like an evildoer. But the Word of God is not bound.9 nel qual io lavoro insino alli legami della pregione, secondo che malfattore; ma la parola di Dio non è allegata.
10 I endure all things for this reason: for the sake of the elect, so that they, too, may obtain the salvation which is in Christ Jesus, with heavenly glory.10 Imperò (che) tutte quelle cose sostengo per li eletti, perchè egli pervengano alla salute, la qual è in Iesù Cristo, colla celestiale gloria.
11 It is a faithful saying: that if we have died with him, we will also live with him.11 Fedele parola: (intendi) chè se noi siamo morti con Cristo, con lui insieme viveremo;
12 If we suffer, we will also reign with him. If we deny him, he will also deny us.12 e se sosterremo passione con lui, insieme. regneremo; e se noi negheremo lui, ed egli negherà noi;
13 If we are unfaithful, he remains faithful: he is not able to deny himself.13 e se noi non credemo, egli sempre è fedele; e non può negare sè medesimo.
14 Insist on these things, testifying before the Lord. Do not be contentious about words, for this is useful for nothing but the subversion of listeners.14 Queste cose ammaestra, [rendendo] testimonianza dinanzi a Dio. Non contendere di parole; chè a niuna cosa non è utile, se non a (danno e) avversione degli uditori.
15 Be solicitous in the task of presenting yourself before God as a proven and unashamed worker who has handled the Word of Truth correctly.15 Studiosamente abbi cura [di presentare] te medesimo a Dio, secondo che provato operatore (e non secondo che isvergognato e vituperato), e dirittamente tratta la parola della verità.
16 But avoid profane or empty talk. For these things advance one greatly in impiety.16 E schifa le malvagie parole e le vane, le quali fan molto crescere altrui nel male.
17 And their word spreads like a cancer: among these are Hymenaeus and Philetus,17 La parola di coloro sta nascosta, come il granchio tra l'erbaio. Le quali parole dicono Imeneo e Fileto,
18 who have fallen away from the truth by saying that the resurrection is already complete. And so they have subverted the faith of certain persons.18 li quali son partiti della verità, dicendo che la resurrezione è già fatta; così rivolsono la fede d'alquanti.
19 But the firm foundation of God remains standing, having this seal: the Lord knows those who are his own, and all who know the name of the Lord depart from iniquity.19 Ma il fermo fondamento di Dio sta (fermo e) permanente, abiendo questo segno: il Signore conosce coloro che son suoi; e partasi dalla iniquità colui che ama il nome del Signore.
20 But, in a large house, there are not only vessels of gold and of silver, but also those of wood and of clay; and certainly some are held in honor, but others in dishonor.20 Chè nella grande casa, non solamente son vaselli d'oro e d'argento, ma eziandio di legno e di terra; e alquanti son posti a onore, e alquanti a disonore.
21 If anyone, then, will have cleansed himself from these things, he shall be a vessel held in honor, sanctified and useful to the Lord, prepared for every good work.21 Adunque quelli che (si guarderà e) netterassi da questi mali, sarà vasello da onore, santificato e utile a Dio, e apparecchiato a ogni buona opera.
22 So then, flee from the desires of your youth, yet truly, pursue justice, faith, hope, charity, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart.22 Fuggi li desiderii de' giovani; e va dopo la giustizia, e dopo la fede, e dopo la pace, e dopo la carità, con coloro che amano il Signore con puro cuore.
23 But avoid foolish and undisciplined questions, for you know that these produce strife.23 Schifa le stolte questioni e senza disciplina, sapiendo che partoriscono brighe (e tenzoni).
24 For the servant of the Lord must not be contentious, but instead he must be meek toward everyone, teachable, patient,24 Al servo di Dio non conviene a contenzionare; anzi dee essere mansueto ad ogni uomo, e ammaestrato e paziente.
25 correcting with self-restraint those who resist the truth. For at any time God may give them repentance, so as to recognize the truth,25 E dee riprendere con temperanza coloro che resistono alla verità, chè alcuna fiata per la ventura Dio darà pentimento a coloro di conoscere la verità,
26 and then they may recover from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.26 e di partirsi dalli laccioli del diavolo, dal quale son tenuti legati alla volontà di colui.