Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

2 Timothy 2


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA CEI 1974
1 And as for you, my son, be strengthened by the grace which is in Christ Jesus,1 Tu dunque, figlio mio, attingi sempre forza nella grazia che è in Cristo Gesù
2 and by the things which you have heard from me through many witnesses. These things encourage faithful men, who shall then be suitable to teach others also.2 e le cose che hai udito da me in presenza di molti testimoni, trasmettile a persone fidate, le quali siano in grado di ammaestrare a loro volta anche altri.
3 Labor like a good soldier of Christ Jesus.3 Insieme con me prendi anche tu la tua parte di sofferenze, come un buon soldato di Cristo Gesù.
4 No man, acting as a soldier for God, entangles himself in worldly matters, so that he may be pleasing to him for whom he has proven himself.4 Nessuno però, quando presta servizio militare, s'intralcia nelle faccende della vita comune, se vuol piacere a colui che l'ha arruolato.
5 Then, too, whoever strives in a competition is not crowned, unless he has competed lawfully.5 Anche nelle gare atletiche, non riceve la corona se non chi ha lottato secondo le regole.
6 The farmer who labors ought to be the first to share in the produce.6 L'agricoltore poi che si affatica, dev'essere il primo a cogliere i frutti della terra.
7 Understand what I am saying. For the Lord will give you understanding in all things.7 Cerca di comprendere ciò che voglio dire; il Signore certamente ti darà intelligenza per ogni cosa.
8 Be mindful that the Lord Jesus Christ, who is the offspring of David, has risen again from the dead, according to my Gospel.8 Ricordati che Gesù Cristo, della stirpe di Davide, è risuscitato dai morti, secondo il mio vangelo,
9 I labor in this Gospel, even while chained like an evildoer. But the Word of God is not bound.9 a causa del quale io soffro fino a portare le catene come un malfattore; ma la parola di Dio non è incatenata!
10 I endure all things for this reason: for the sake of the elect, so that they, too, may obtain the salvation which is in Christ Jesus, with heavenly glory.10 Perciò sopporto ogni cosa per gli eletti, perché anch'essi raggiungano la salvezza che è in Cristo Gesù, insieme alla gloria eterna.
11 It is a faithful saying: that if we have died with him, we will also live with him.11 Certa è questa parola:

Se moriamo con lui, vivremo anche con lui;
12 If we suffer, we will also reign with him. If we deny him, he will also deny us.12 se con lui perseveriamo, con lui anche regneremo;
se lo rinneghiamo, anch'egli ci rinnegherà;
13 If we are unfaithful, he remains faithful: he is not able to deny himself.13 se noi manchiamo di fede, egli però rimane fedele,
perché non può rinnegare se stesso.

14 Insist on these things, testifying before the Lord. Do not be contentious about words, for this is useful for nothing but the subversion of listeners.14 Richiama alla memoria queste cose, scongiurandoli davanti a Dio di evitare le vane discussioni, che non giovano a nulla, se non alla perdizione di chi le ascolta.
15 Be solicitous in the task of presenting yourself before God as a proven and unashamed worker who has handled the Word of Truth correctly.15 Sfòrzati di presentarti davanti a Dio come un uomo degno di approvazione, un lavoratore che non ha di che vergognarsi, uno scrupoloso dispensatore della parola della verità.
16 But avoid profane or empty talk. For these things advance one greatly in impiety.16 Evita le chiacchiere profane, perché esse tendono a far crescere sempre più nell'empietà;
17 And their word spreads like a cancer: among these are Hymenaeus and Philetus,17 la parola di costoro infatti si propagherà come una cancrena. Fra questi ci sono Imenèo e Filèto,
18 who have fallen away from the truth by saying that the resurrection is already complete. And so they have subverted the faith of certain persons.18 i quali hanno deviato dalla verità, sostenendo che la risurrezione è già avvenuta e così sconvolgono la fede di alcuni.
19 But the firm foundation of God remains standing, having this seal: the Lord knows those who are his own, and all who know the name of the Lord depart from iniquity.19 Tuttavia il fondamento gettato da Dio sta saldo e porta questo sigillo: 'Il Signore conosce i suoi', e ancora: 'Si allontani dall'iniquità chiunque invoca il nome del Signore.'
20 But, in a large house, there are not only vessels of gold and of silver, but also those of wood and of clay; and certainly some are held in honor, but others in dishonor.20 In una casa grande però non vi sono soltanto vasi d'oro e d'argento, ma anche di legno e di coccio; alcuni sono destinati ad usi nobili, altri per usi più spregevoli.
21 If anyone, then, will have cleansed himself from these things, he shall be a vessel held in honor, sanctified and useful to the Lord, prepared for every good work.21 Chi si manterrà puro astenendosi da tali cose, sarà un vaso nobile, santificato, utile al padrone, pronto per ogni opera buona.
22 So then, flee from the desires of your youth, yet truly, pursue justice, faith, hope, charity, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart.22 Fuggi le passioni giovanili; cerca la giustizia, la fede, la carità, la pace, insieme a quelli che invocano il Signore con cuore puro.
23 But avoid foolish and undisciplined questions, for you know that these produce strife.23 Evita inoltre le discussioni sciocche e non educative, sapendo che generano contese.
24 For the servant of the Lord must not be contentious, but instead he must be meek toward everyone, teachable, patient,24 Un servo del Signore non dev'essere litigioso, ma mite con tutti, atto a insegnare, paziente nelle offese subite,
25 correcting with self-restraint those who resist the truth. For at any time God may give them repentance, so as to recognize the truth,25 dolce nel riprendere gli oppositori, nella speranza che Dio voglia loro concedere di convertirsi, perché riconoscano la verità
26 and then they may recover from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.26 e ritornino in sé sfuggendo al laccio del diavolo, che li ha presi nella rete perché facessero la sua volontà.