Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Ephesians 4


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA CEI 2008
1 And so, as a prisoner in the Lord, I beg you to walk in a manner worthy of the vocation to which you have been called:1 Io dunque, prigioniero a motivo del Signore, vi esorto: comportatevi in maniera degna della chiamata che avete ricevuto,
2 with all humility and meekness, with patience, supporting one another in charity.2 con ogni umiltà, dolcezza e magnanimità, sopportandovi a vicenda nell’amore,
3 Be anxious to preserve the unity of the Spirit within the bonds of peace.3 avendo a cuore di conservare l’unità dello spirito per mezzo del vincolo della pace.
4 One body and one Spirit: to this you have been called by the one hope of your calling:4 Un solo corpo e un solo spirito, come una sola è la speranza alla quale siete stati chiamati, quella della vostra vocazione;
5 one Lord, one faith, one baptism,5 un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo.
6 one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all.6 Un solo Dio e Padre di tutti, che è al di sopra di tutti, opera per mezzo di tutti ed è presente in tutti.
7 Yet to each one of us there has been given grace according to the measure allotted by Christ.7 A ciascuno di noi, tuttavia, è stata data la grazia secondo la misura del dono di Cristo.
8 Because of this, he says: “Ascending on high, he took captivity itself captive; he gave gifts to men.”8 Per questo è detto:
Asceso in alto, ha portato con sé prigionieri,
ha distribuito doni agli uomini.
9 Now that he has ascended, what is left except for him also to descended, first to the lower parts of the earth?9 Ma cosa significa che ascese, se non che prima era disceso quaggiù sulla terra?
10 He who descended is the same one who also ascended above all the heavens, so that he might fulfill everything.10 Colui che discese è lo stesso che anche ascese al di sopra di tutti i cieli, per essere pienezza di tutte le cose.
11 And the same one granted that some would be Apostles, and some Prophets, yet truly others evangelists, and others pastors and teachers,11 Ed egli ha dato ad alcuni di essere apostoli, ad altri di essere profeti, ad altri ancora di essere evangelisti, ad altri di essere pastori e maestri,
12 for the sake of the perfection of the saints, by the work of the ministry, in the edification of the body of Christ,12 per preparare i fratelli a compiere il ministero, allo scopo di edificare il corpo di Cristo,
13 until we all meet in the unity of faith and in the knowledge of the Son of God, as a perfect man, in the measure of the age of the fullness of Christ.13 finché arriviamo tutti all’unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio, fino all’uomo perfetto, fino a raggiungere la misura della pienezza di Cristo.
14 So may we then no longer be little children, disturbed and carried about by every wind of doctrine, by the wickedness of men, and by the craftiness which deceives unto error.14 Così non saremo più fanciulli in balìa delle onde, trasportati qua e là da qualsiasi vento di dottrina, ingannati dagli uomini con quella astuzia che trascina all’errore.
15 Instead, acting according to truth in charity, we should increase in everything, in him who is the head, Christ himself.15 Al contrario, agendo secondo verità nella carità, cerchiamo di crescere in ogni cosa tendendo a lui, che è il capo, Cristo.
16 For in him, the whole body is joined closely together, by every underlying joint, through the function allotted to each part, bringing improvement to the body, toward its edification in charity.16 Da lui tutto il corpo, ben compaginato e connesso, con la collaborazione di ogni giuntura, secondo l’energia propria di ogni membro, cresce in modo da edificare se stesso nella carità.
17 And so, I say this, and I testify in the Lord: that from now on you should walk, not as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind,17 Vi dico dunque e vi scongiuro nel Signore: non comportatevi più come i pagani con i loro vani pensieri,
18 having their intellect obscured, being alienated from the life of God, through the ignorance that is within them, because of the blindness of their hearts.18 accecati nella loro mente, estranei alla vita di Dio a causa dell’ignoranza che è in loro e della durezza del loro cuore.
19 Such as these, despairing, have given themselves over to sexual immorality, carrying out every impurity with rapacity.19 Così, diventati insensibili, si sono abbandonati alla dissolutezza e, insaziabili, commettono ogni sorta di impurità.
20 But this is not what you have learned in Christ.20 Ma voi non così avete imparato a conoscere il Cristo,
21 For certainly, you have listened to him, and you have been instructed in him, according to the truth that is in Jesus:21 se davvero gli avete dato ascolto e se in lui siete stati istruiti, secondo la verità che è in Gesù,
22 to set aside your earlier behavior, the former man, who was corrupted, by means of desire, unto error,22 ad abbandonare, con la sua condotta di prima, l’uomo vecchio che si corrompe seguendo le passioni ingannevoli,
23 and so be renewed in the spirit of your mind,23 a rinnovarvi nello spirito della vostra mente
24 and so put on the new man, who, in accord with God, is created in justice and in the holiness of truth.24 e a rivestire l’uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e nella vera santità.
25 Because of this, setting aside lying, speak the truth, each one with his neighbor. For we are all part of one another.25 Perciò, bando alla menzogna e dite ciascuno la verità al suo prossimo, perché siamo membra gli uni degli altri.
26 “Be angry, but do not be willing to sin.” Do not let the sun set over your anger.26 Adiratevi, ma non peccate; non tramonti il sole sopra la vostra ira,
27 Provide no place for the devil.27 e non date spazio al diavolo.
28 Whoever was stealing, let him now not steal, but rather let him labor, working with his hands, doing what is good, so that he may have something to distribute to those who suffer need.28 Chi rubava non rubi più, anzi lavori operando il bene con le proprie mani, per poter condividere con chi si trova nel bisogno.
29 Let no evil words proceed from your mouth, but only what is good, toward the edification of faith, so as to bestow grace upon those who listen.29 Nessuna parola cattiva esca dalla vostra bocca, ma piuttosto parole buone che possano servire per un’opportuna edificazione, giovando a quelli che ascoltano.
30 And do not be willing to grieve the Holy Spirit of God, in whom you have been sealed, unto the day of redemption.30 E non vogliate rattristare lo Spirito Santo di Dio, con il quale foste segnati per il giorno della redenzione.
31 Let all bitterness and anger and indignation and outcry and blasphemy be taken away from you, along with all malice.31 Scompaiano da voi ogni asprezza, sdegno, ira, grida e maldicenze con ogni sorta di malignità.
32 And be kind and merciful to one another, forgiving one another, just as God has forgiven you in Christ.32 Siate invece benevoli gli uni verso gli altri, misericordiosi, perdonandovi a vicenda come Dio ha perdonato a voi in Cristo.