Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 Corinthians 11


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSMITH VAN DYKE
1 Be imitators of me, as I also am of Christ.1 كونوا متمثلين بي كما انا ايضا بالمسيح
2 Now I praise you, brothers, because you are mindful of me in everything, in such a way as to hold to my precepts as I have handed them down to you.2 فامدحكم ايها الاخوة على انكم تذكرونني في كل شيء وتحفظون التعاليم كما سلمتها اليكم.
3 So I want you to know that the head of every man is Christ. But the head of woman is man. Yet truly, the head of Christ is God.3 ولكن اريد ان تعلموا ان راس كل رجل هو المسيح. واما راس المرأة فهو الرجل. وراس المسيح هو الله.
4 Every man praying or prophesying with his head covered disgraces his head.4 كل رجل يصلّي او يتنبأ وله على راسه شيء يشين راسه.
5 But every woman praying or prophesying with her head not covered disgraces her head. For it is the same as if her head were shaven.5 واما كل امرأة تصلّي او تتنبأ وراسها غير مغطى فتشين راسها لانها والمحلوقة شيء واحد بعينه.
6 So if a woman is not veiled, let her hair be cut off. Truly then, if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off, or to have her head shaven, then she should cover her head.6 اذ المرأة ان كانت لا تتغطى فليقص شعرها. وان كان قبيحا بالمرأة ان تقص او تحلق فلتتغط.
7 Certainly, a man ought not to cover his head, for he is the image and glory of God. But woman is the glory of man.7 فان الرجل لا ينبغي ان يغطي راسه لكونه صورة الله ومجده. واما المرأة فهي مجد الرجل.
8 For man is not of woman, but woman is of man.8 لان الرجل ليس من المرأة بل المرأة من الرجل.
9 And indeed, man was not created for woman, but woman was created for man.9 ولان الرجل لم يخلق من اجل المرأة بل المرأة من اجل الرجل.
10 Therefore, a woman ought to have a sign of authority on her head, because of the Angels.10 لهذا ينبغي للمرأة ان يكون لها سلطان على راسها من اجل الملائكة.
11 Yet truly, man would not exist without woman, nor would woman exist without man, in the Lord.11 غير ان الرجل ليس من دون المراة ولا المرأة من دون الرجل في الرب.
12 For just as woman came into existence from man, so also does man exist through woman. But all things are from God.12 لانه كما ان المرأة هي من الرجل هكذا الرجل ايضا هو بالمرأة. ولكن جميع الاشياء هي من الله.
13 Judge for yourselves. Is it proper for a woman to pray to God unveiled?13 احكموا في انفسكم. هل يليق بالمرأة ان تصلّي الى الله وهي غير مغطاة.
14 Does not even nature herself teach you that, indeed, if a man grows his hair long, it is a disgrace for him?14 ام ليست الطبيعة نفسها تعلّمكم ان الرجل ان كان يرخي شعره فهو عيب له.
15 Yet truly, if a woman grows her hair long, it is a glory for her, because her hair has been given to her as a covering.15 واما المرأة ان كانت ترخي شعرها فهو مجد لها لان الشعر قد أعطي لها عوض برقع.
16 But if anyone has a mind to be contentious, we have no such custom, nor does the Church of God.16 ولكن ان كان احد يظهر انه يحب الخصام فليس لنا نحن عادة مثل هذه ولا لكنائس الله
17 Now I caution you, without praising, about this: that you assemble together, and not for better, but for worse.17 ولكنني اذ اوصي بهذا لست امدح كونكم تجتمعون ليس للافضل بل للاردأ.
18 First of all, indeed, I hear that when you assemble together in the church, there are schisms among you. And I believe this, in part.18 لاني اولا حين تجتمعون في الكنيسة اسمع ان بينكم انشقاقات واصدق بعض التصديق.
19 For there must also be heresies, so that those who have been tested may be made manifest among you.19 لانه لا بد ان يكون بينكم بدع ايضا ليكون المزكون ظاهرين بينكم.
20 And so, when you assemble together as one, it is no longer in order to eat the Lord’s supper.20 فحين تجتمعون معا ليس هو لاكل عشاء الرب.
21 For each one first takes his own supper to eat. And as a result, one person is hungry, while another is inebriated.21 لان كل واحد يسبق فيأخذ عشاء نفسه في الاكل فالواحد يجوع والآخر يسكر.
22 Do you not have houses, in which to eat and drink? Or do you have such contempt for the Church of God that you would confound those who do not have such contempt? What should I say to you? Should I praise you? I am not praising you in this.22 أفليس لكم بيوت لتأكلوا فيها وتشربوا. ام تستهينون بكنيسة الله وتخجلون الذين ليس لهم. ماذا اقول لكم. أامدحكم. على هذا لست امدحكم.
23 For I have received from the Lord what I have also delivered to you: that the Lord Jesus, on the same night that he was handed over, took bread,23 لانني تسلمت من الرب ما سلمتكم ايضا ان الرب يسوع في الليلة التي أسلم فيها اخذ خبزا
24 and giving thanks, he broke it, and said: “Take and eat. This is my body, which shall be given up for you. Do this in remembrance of me.”24 وشكر فكسر وقال خذوا كلوا هذا هو جسدي المكسور لاجلكم. اصنعوا هذا لذكري.
25 Similarly also, the cup, after he had eaten supper, saying: “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me.”25 كذلك الكاس ايضا بعد ما تعشوا قائلا هذه الكاس هي العهد الجديد بدمي. اصنعوا هذا كلما شربتم لذكري.
26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the death of the Lord, until he returns.26 فانكم كلما اكلتم هذا الخبز وشربتم هذه الكاس تخبرون بموت الرب الى ان يجيء.
27 And so, whoever eats this bread, or drinks from the cup of the Lord, unworthily, shall be liable of the body and blood of the Lord.27 اذا اي من اكل هذا الخبز او شرب كاس الرب بدون استحقاق يكون مجرما في جسد الرب ودمه.
28 But let a man examine himself, and, in this way, let him eat from that bread, and drink from that cup.28 ولكن ليمتحن الانسان نفسه وهكذا يأكل من الخبز ويشرب من الكاس.
29 For whoever eats and drinks unworthily, eats and drinks a sentence against himself, not discerning it to be the body of the Lord.29 لان الذي يأكل ويشرب بدون استحقاق يأكل ويشرب دينونة لنفسه غير مميّز جسد الرب.
30 As a result, many are weak and sick among you, and many have fallen asleep.30 من اجل هذا فيكم كثيرون ضعفاء ومرضى وكثيرون يرقدون.
31 But if we ourselves were discerning, then certainly we would not be judged.31 لاننا لو كنا حكمنا على انفسنا لما حكم علينا.
32 Yet when we are judged, we are being corrected by the Lord, so that we might not be condemned along with this world.32 ولكن اذ قد حكم علينا نؤدب من الرب لكي لا ندان مع العالم.
33 And so, my brothers, when you assemble together to eat, be attentive to one another.33 اذا يا اخوتي حين تجتمعون للاكل انتظروا بعضكم بعضا.
34 If anyone is hungry, let him eat at home, so that you may not assemble together unto judgment. As for the rest, I will set it in order when I arrive.34 ان كان احد يجوع فليأكل في البيت كي لا تجتمعوا للدينونة. واما الامور الباقية فعند ما اجيء ارتبها