Scrutatio

Venerdi, 24 maggio 2024 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

Lamentations 5


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.1 Ricordati, Signore, di quanto ci è accaduto, guarda e vedi il nostro ludibrio!
2 Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.2 La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a sconosciuti.
3 We have become orphans without a father; our mothers are like widows.3 Orfani siamo diventati, senza padre, le nostre madri sono come vedove.
4 We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.4 Beviamo la nostra acqua a prezzo d'argento, acquistiamo a pagamento la nostra legna.
5 We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.5 Con un giogo sul collo siamo inseguiti: siamo esausti e non ci è dato riposo.
6 We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.6 All'Egitto abbiamo teso la mano, all'Assiria, per saziarci di pane.
7 Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.7 I nostri padri hanno peccato e non sono più, a noi sono addossate le loro colpe.
8 Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.8 Schiavi signoreggiano su di noi, nessuno può strapparci dalle loro mani.
9 We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane dinanzi alla spada del deserto.
10 Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.10 La nostra pelle s'è screpolata come un forno per l'ardore della fame.
11 They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.11 Alle donne hanno fatto oltraggio in Sion, alle vergini nella città di Giuda.
12 The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.12 Hanno impiccato i nobili con le loro mani, non è stato onorato il volto dei vegliardi.
13 They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.13 I giovani sono stati aggiogati alla macina di grano, i ragazzi sono caduti sotto il carico di legna.
14 The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.14 I vegliardi hanno cessato di adunarsi alla porta, i giovani hanno cessato le loro canzoni.
15 The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.15 E' finita la gioia del nostro cuore: s'è volta in lutto la nostra danza.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.16 E' caduta la corona dal nostro capo: guai a noi che abbiamo peccato!
17 Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:17 Per questo s'è ammalato il nostro cuore, per questo si sono intorbiditi i nostri occhi:
18 because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.18 per il monte Sion, che è desolato: lo percorrono le volpi.
19 But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.19 Ma tu, Signore, resti per sempre, il tuo trono è di generazione in generazione.
20 Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?20 Perché ci dimenticherai in eterno? Ci abbandonerai per la lunghezza dei giorni?
21 Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo, rinnova i nostri giorni come in antico!
22 But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.22 Poiché non ci rigetti definitivamente né sei sdegnato oltre misura contro di noi.