Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Lamentations 5


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLXX
1 Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.1 μνησθητι κυριε ο τι εγενηθη ημιν επιβλεψον και ιδε τον ονειδισμον ημων
2 Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.2 κληρονομια ημων μετεστραφη αλλοτριοις οι οικοι ημων ξενοις
3 We have become orphans without a father; our mothers are like widows.3 ορφανοι εγενηθημεν ουχ υπαρχει πατηρ μητερες ημων ως αι χηραι
4 We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.4 εξ ημερων ημων ξυλα ημων εν αλλαγματι ηλθεν
5 We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.5 επι τον τραχηλον ημων εδιωχθημεν εκοπιασαμεν ουκ ανεπαυθημεν
6 We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.6 αιγυπτος εδωκεν χειρα ασσουρ εις πλησμονην αυτων
7 Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.7 οι πατερες ημων ημαρτον ουχ υπαρχουσιν ημεις τα ανομηματα αυτων υπεσχομεν
8 Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.8 δουλοι εκυριευσαν ημων λυτρουμενος ουκ εστιν εκ της χειρος αυτων
9 We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.9 εν ταις ψυχαις ημων εισοισομεν αρτον ημων απο προσωπου ρομφαιας της ερημου
10 Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.10 το δερμα ημων ως κλιβανος επελειωθη συνεσπασθησαν απο προσωπου καταιγιδων λιμου
11 They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.11 γυναικας εν σιων εταπεινωσαν παρθενους εν πολεσιν ιουδα
12 The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.12 αρχοντες εν χερσιν αυτων εκρεμασθησαν πρεσβυτεροι ουκ εδοξασθησαν
13 They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.13 εκλεκτοι κλαυθμον ανελαβον και νεανισκοι εν ξυλω ησθενησαν
14 The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.14 και πρεσβυται απο πυλης κατεπαυσαν εκλεκτοι εκ ψαλμων αυτων κατεπαυσαν
15 The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.15 κατελυσεν χαρα καρδιας ημων εστραφη εις πενθος ο χορος ημων
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.16 επεσεν ο στεφανος της κεφαλης ημων ουαι δη ημιν οτι ημαρτομεν
17 Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:17 περι τουτου εγενηθη οδυνηρα η καρδια ημων περι τουτου εσκοτασαν οι οφθαλμοι ημων
18 because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.18 επ' ορος σιων οτι ηφανισθη αλωπεκες διηλθον εν αυτη
19 But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.19 συ δε κυριε εις τον αιωνα κατοικησεις ο θρονος σου εις γενεαν και γενεαν
20 Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?20 ινα τι εις νεικος επιληση ημων καταλειψεις ημας εις μακροτητα ημερων
21 Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.21 επιστρεψον ημας κυριε προς σε και επιστραφησομεθα και ανακαινισον ημερας ημων καθως εμπροσθεν
22 But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.22 οτι απωθουμενος απωσω ημας ωργισθης εφ' ημας εως σφοδρα .