Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirach 37


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 Every friend will say: “I also am a close friend.” But there is a friend who is a friend in name only. Is this not a grief even unto death?1 Ogni amico dirà: « Io ho stretto teco amicizia ». Ma ci son degli amici di nome soltanto. Non c'è in questo uno strazio che s'avvicina alla morte?
2 But a companion and friend may turn into an enemy.2 Il compagno, l'amico si cambiano in nemici.
3 O wicked presumption! From what were you created that you would cover the dry land with your malice and deceitfulness?3 O presunzione scelleratissima, donde sei uscita a ricoprir la terra di tal malvagità e perfidia?
4 A companion may rejoice with his friend in good times, but in a time of tribulation, he will be an adversary.4 Un amico gode coll'amico nell'allegria, e sarà contro di lui nel tempo della tribolazione.
5 There is a companion who commiserates with a friend for the sake of the stomach, but he will shield himself from the enemy.5 Un amico s'affligge coll'amico a causa del suo ventre, e imbraccia lo scudo contro il nemico.
6 You should not forget your friend in your soul, and you should not be unmindful of him in your wealth.6 Non t'esca mai dal cuore il tuo amico, e non lo dimenticare in mezzo alle tue ricchezze.
7 Do not choose to consult with someone who waits in ambush for you. And hide your counsel from those who rival you.7 Non prender consiglio da chi t'insidia, nascondi i tuoi disegni a chi t'invidia.
8 Every counselor offers advice, but some are counselors only for themselves.8 Ogni consigliere dà il suo consiglio, ma v'è chi lo dà a suo tornaconto.
9 Guard your soul from a counselor. And know beforehand what his interests are. For he will form thoughts from his own soul.9 Guardati dal consigliere: prima rifletti se ha bisogno di qualche cosa, perchè anche lui vi penserà dentro di sè;
10 Otherwise, he may set a signpost in the ground, and he may say to you:10 che forse ti ficcherà un piuolo in terra, e ti dirà:
11 “Your own way is good.” But then he will stand at a distance to see what befalls you.11 « La tua strada è buona » e ti starà di faccia a vedere quel che avvenga.
12 Do not discuss holiness with an irreligious man, nor justice with one who is unjust. You should not speak with a woman about her who is a rival, nor with a coward about war, nor with a merchant about exaggeration, nor with a buyer about selling, nor with a spiteful man about giving thanks,12 Tratta di santità coll'uomo senza religione, di giustizia coll'iniquo, colla donna tratta della sua emula, col pauroso di guerra, col mercante tratta di trasporti, con chi vuol comprare di vendita, coll'invidioso di ringraziamenti,
13 nor with the impious about piety, nor with the dishonest about honesty, nor with the field worker about other kinds of work,13 coll'empio di pietà, col disonesto di onestà, col lavoratore di campagna di qualunque lavoro,
14 nor with a worker hired for a year about the end of the year, nor with a lazy servant about great works. You should pay no heed to these persons in any matter of counsel.14 col mercenario annuale del lavoro dell'annata, col servo pigro di grande lavoro. Non dar retta a costoro, qualunque consiglio diano;
15 But be continually with a holy man, with anyone whom you know to observe the fear of God,15 ma frequenta l'uomo pio, chiunque tu avrai conosciuto timorato di Dio,
16 whose soul is in agreement with your own soul, and who, when you falter in the dark, will share your sorrows.16 e che ha un'anima conforme alla tua, e che, se tu vacillassi nelle tenebre, abbia compassione di te. 1
17 And establish a heart of good counsel within yourself. For there is nothing of greater usefulness to you than this.17 Formati dentro di te un cuore di buon consiglio, perchè non puoi averne un altro migliore di quello.
18 At any time, the soul of a holy man declares more truths than seven vigilant watchmen sitting in a high place.18 L'anima d'un uomo santo qualche volta fa conoscere il vero meglio di sette sentinelle che stanno alle vedette in luogo elevato.
19 But concerning all things, pray to the Most High, so that he may direct your way in truth.19 Ma in tutte queste cose prega l'Altissimo, affinchè Egli guidi i tuoi passi nella verità.
20 In all your works, let a true word precede you, with steadfast counsel before every deed.20 La parola di verità preceda ogni tua opera, e il consiglio sicuro ogni tua azione.
21 A wicked word can change the heart. From the heart four kinds of things arise: good and evil, life and death. And the tongue is continually their ruler. There is a man who is an astute teacher of many, and yet this is useless to his own soul.21 La parola cattiva altera il cuore, dal quale nascono quattro cose: il bene e il male, la vita e la morte, cose che son sempre in potere della lingua. Vi sono degli uomini abili a istruire molti e buoni a nulla per l'anima propria.
22 A man of experience has taught many, and this is pleasant to his own soul.22 L'uomo prudente istruisce molti e dà consolazione alla sua anima.
23 Whoever speaks mere rhetoric is hateful; he will be deceived in every matter.23 Chi affetta sapienza si rende odioso, e in ogni cosa resterà a mani vuote.
24 Grace is not given to him from the Lord. For he has been deprived of all wisdom.24 Il Signore non gli ha dato la grazia, perchè è privo d'ogni sapienza.
25 There is a wise man who is wise within his own soul, and the fruit of his understanding is praiseworthy.25 E' sapiente chi è sapiente per l'anima propria, e i frutti della sua prudenza son degni di lode.
26 A wise man instructs his own people, and the fruit of his understanding is faithful.26 L'uomo sapiente istruisce il suo popolo, e i frutti del suo sapere sono duraturi.
27 A wise man will be filled with blessings, and those who see will praise him.27 L'uomo sapiente sarà ricolmo di benedizioni, e chiunque lo vede gli darà lode.
28 The life of a man is in the number of his days. But the days of Israel are innumerable.28 La vita dell'uomo ha i giorni contati, ma i giorni d'Israele sono senza numero.
29 A wise man will inherit honor among the people, and his name will live in eternity.29 Il sapiente acquisterà onore in mezzo al popolo, e il suo nome vivrà in eterno.
30 Son, test your own mind in your life, and if it is lacking, you should not give it authority.30 Figlio, nel tuo vitto metti a prova te stesso, se una cosa è nociva, non le dar potere su di te,
31 For not all things are fitting for all persons, and not every kind of thing is agreeable to every soul.31 perchè non tutto giova a tutti, e non a tutte le persone piace ogni cosa.
32 Do not choose to be eager during any feast, and you should not act with excess toward any food.32 Guardati dall'avidità nei banchetti e non ti gettare sopra tutte le vivande.
33 For in excessive eating there will be infirmity, and gluttony will continue even unto illness.33 Perchè dal molto mangiare verranno le malattie, e l'avidità conduce al la colica.
34 By excessive drinking, many have passed away. But he who abstains will add to his life.34 Molti son morti per l'intemperanza; chi è sobrio prolungherà la sua vita.