Wisdom 3
12345678910111213141516171819
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | VULGATA |
---|---|
1 But the souls of the just are in the hand of God and no torment of death will touch them. | 1 Justorum autem animæ in manu Dei sunt, et non tanget illos tormentum mortis. |
2 In the eyes of the foolish, they seemed to die, and their departure was considered an affliction, | 2 Visi sunt oculis insipientium mori, et æstimata est afflictio exitus illorum, |
3 and their going away from us, a banishment. Yet they are in peace. | 3 et quod a nobis est iter exterminium ; illi autem sunt in pace : |
4 And though, in the sight of men, they suffered torments, their hope is full of immortality. | 4 etsi coram hominibus tormenta passi sunt, spes illorum immortalitate plena est. |
5 Troubled in few things, in many things they will be well compensated, because God has tested them and found them worthy of himself. | 5 In paucis vexati sunt, in multis bene disponentur, quoniam Deus tentavit eos, et invenit illos dignos se. |
6 Like gold in the furnace, he has proved them, and as a holocaust victim, he has received them, and in the time of their visitation | 6 Tamquam aurum in fornace probavit illos, et quasi holocausti hostiam accepit illos, et in tempore erit respectus illorum. |
7 they will shine, and they will dash about like sparks among stubble. | 7 Fulgebunt justi et tamquam scintillæ in arundineto discurrent. |
8 They will judge the nations and they will rule over the people, and their Lord will reign forever. | 8 Judicabunt nationes, et dominabuntur populis, et regnabit Dominus illorum in perpetuum. |
9 Those who trust in him, will understand the truth, and those who are faithful in love will rest in him, because grace and peace is for his elect. | 9 Qui confidunt in illo intelligent veritatem, et fideles in dilectione acquiescent illi, quoniam donum et pax est electis ejus. |
10 But the impious will be chastised according to their thoughts, for they have neglected the just and have retreated from the Lord. | 10 Impii autem secundum quæ cogitaverunt correptionem habebunt : qui neglexerunt justum, et a Domino recesserunt. |
11 For whoever abandons wisdom and instruction is unhappy, and their hope is empty, and their labors without fruit, and their works useless. | 11 Sapientiam enim et disciplinam qui abjicit infelix est : et vacua est spes illorum, et labores sine fructu, et inutilia opera eorum. |
12 Their wives are foolish and their sons are wicked; the things that serve them are accursed. | 12 Mulieres eorum insensatæ sunt, et nequissimi filii eorum. |
13 Therefore, fertile is the barren and undefiled, who has not known transgressions in bed; she will bear fruit by caring for holy souls. | 13 Maledicta creatura eorum, quoniam felix est sterilis ; et incoinquinata, quæ nescivit thorum in delicto, habebit fructum in respectione animarum sanctarum ; |
14 And fertile is the celibate, who has not wrought iniquity with his hands, nor thought wickedness against God; for to him will be given a special gift of faith and a very welcome place in the temple of the Lord. | 14 et spado qui non operatus est per manus suas iniquitatem, nec cogitavit adversus Deum nequissima : dabitur enim illi fidei donum electum, et sors in templo Dei acceptissima. |
15 For the fruit of good labors is glorious and the root of wisdom shall never perish. | 15 Bonorum enim laborum gloriosus est fructus, et quæ non concidat radix sapientiæ. |
16 But the sons of adulterers will not reach completion, and the offspring of a sinful bed will be banished. | 16 Filii autem adulterorum in inconsummatione erunt, et ab iniquo thoro semen exterminabitur. |
17 And if they live long, they will be counted as nothing, and their last years of old-age will be without honor. | 17 Et si quidem longæ vitæ erunt, in nihilum computabuntur, et sine honore erit novissima senectus illorum : |
18 And if they die quickly, they will have no hope, nor words of comfort on the day of reckoning. | 18 et si celerius defuncti fuerint, non habebunt spem, nec in die agnitionis allocutionem. |
19 For the iniquities of the people have a dreadful result. | 19 Nationis enim iniquæ diræ sunt consummationes. |