Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 2


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINNOVA VULGATA
1 Bride: "I am a flower of the open field and a lily of the steep valleys."1 Ego flos campi
et lilium convallium.
2 Groom: "Like a lily among the thorns, so is my loved one among the daughters."2 Sicut lilium inter spinas,
sic amica mea inter filias.
3 Bride to Chorus: "Like an apple tree among the trees of the forest, so is my beloved among the sons. I sat beneath the shadow of the one whom I desired, and his fruit was sweet to my palate."3 Sicut malus inter ligna silvarum,
sic dilectus meus inter filios.
Sub umbra illius, quem desideraveram, sedi,
et fructus eius dulcis gutturi meo.
4 "He brought me into the storeroom of wine. He set charity in order within me."4 Introduxit me in cellam vinariam,
et vexillum eius super me est caritas.
5 "Prop me up with flowers. Close me in with apples. For I languish through love."5 Fulcite me uvarum placentis,
stipate me malis,
quia amore langueo.
6 "His left hand is under my head, and his right hand shall embrace me."6 Laeva eius sub capite meo,
et dextera illius amplexatur me.
7 Groom to Chorus: "I bind you by oath, O daughters of Jerusalem, by the does and the stags of the open field, not to disturb or awaken the beloved, even for as long as she wills."7 Adiuro vos, filiae Ierusalem,
per capreas cervasque camporum,
ne suscitetis neque evigilare faciatis dilectam,
quoadusque ipsa velit.
8 Bride to Chorus: "The voice of my beloved! Behold, he arrives leaping along the mountains, jumping across the hills."8 Vox dilecti mei!
Ecce iste venit
saliens in montibus,
transiliens colles.
9 "My beloved is like a doe and like a young stag."9 Similis est dilectus meus capreae
hinnuloque cervorum.
En ipse stat
post parietem nostrum
respiciens per fenestras,
prospiciens per cancellos.
10 "Lo, he stands beyond our wall, gazing through the windows, watching through the lattices."10 En dilectus meus loquitur mihi:
“ Surge, amica mea,
columba mea, formosa mea, et veni.
11 "Lo, my beloved speaks to me:"11 Iam enim hiems transiit,
imber abiit et recessit.
12 Groom to Bride: "Rise up, quickly, my love, my dove, my shapely one, and advance."12 Flores apparuerunt in terra,
tempus putationis advenit;
vox turturis audita est
in terra nostra,
13 "For winter has now past; the rain has decreased and gone away."13 ficus protulit grossos suos,
vineae florentes dederunt odorem suum;
surge, amica mea,
speciosa mea, et veni,
14 "The flowers have appeared in our land; the time for pruning has arrived. The voice of the turtledove has been heard in our land."14 columba mea, in foraminibus petrae,
in caverna abrupta.
Ostende mihi faciem tuam,
sonet vox tua in auribus meis;
vox enim tua dulcis,
et facies tua decora ”.
15 "The fig tree has brought forth its green figs; the flowering vines bestow their odor. Rise up, my love, my brilliant one, and advance."15 Capite nobis vulpes, vulpes parvulas,
quae demoliuntur vineas,
nam vineae nostrae florescunt.
16 "My dove in the clefts of the rock, in the hollows of the wall, reveal to me your face. Let your voice sound in my ears. For your voice is sweet, and your face is graceful."16 Dilectus meus mihi, et ego illi,
qui pascitur inter lilia,
17 Bride to Groom: "Return, O my beloved. Be like a doe and like a young stag upon the mountains of Bether."17 antequam aspiret dies,
et festinent umbrae.
Revertere; similis esto,
dilecte mi, capreae
hinnuloque cervorum super montes Bether.