Psalms 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 A Prayer of David himself. Incline your ear, O Lord, and hear me. For I am needy and poor. | 1 [Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.] |
2 Preserve my soul, for I am holy. My God, bring salvation to your servant who hopes in you. | 2 Einst hast du, Herr, dein Land begnadet und Jakobs Unglück gewendet, |
3 O Lord, be merciful to me, for I have cried out to you all day long. | 3 hast deinem Volk die Schuld vergeben, all seine Sünden zugedeckt, [Sela] |
4 Give joy to the soul of your servant, for I have lifted up my soul to you, Lord. | 4 hast zurückgezogen deinen ganzen Grimm und deinen glühenden Zorn gedämpft. |
5 For you are sweet and mild, Lord, and plentiful in mercy to all who call upon you. | 5 Gott, unser Retter, richte uns wieder auf, lass von deinem Unmut gegen uns ab! |
6 Pay attention, Lord, to my prayer, and attend to the voice of my supplication. | 6 Willst du uns ewig zürnen, soll dein Zorn dauern von Geschlecht zu Geschlecht? |
7 In the day of my tribulation, I cried out to you, because you heeded me. | 7 Willst du uns nicht wieder beleben, sodass dein Volk sich an dir freuen kann? |
8 There is no one like you among the gods, O Lord, and there is no one like you in your works. | 8 Erweise uns, Herr, deine Huld und gewähre uns dein Heil! |
9 All the nations, which you have made, will draw near and adore in your presence, O Lord. And they will glorify your name. | 9 Ich will hören, was Gott redet: Frieden verkündet der Herr seinem Volk und seinen Frommen, den Menschen mit redlichem Herzen. [Sela] |
10 For you are great, and you perform wonders. You alone are God. | 10 Sein Heil ist denen nahe, die ihn fürchten. Seine Herrlichkeit wohne in unserm Land. |
11 Lead me, O Lord, in your way, and I will walk in your truth. May my heart rejoice, so that it will fear your name. | 11 Es begegnen einander Huld und Treue; Gerechtigkeit und Friede küssen sich. |
12 I will confess to you, O Lord my God, with my whole heart. And I will glorify your name in eternity. | 12 Treue sprosst aus der Erde hervor; Gerechtigkeit blickt vom Himmel hernieder. |
13 For your mercy toward me is great, and you have rescued my soul from the lower part of Hell. | 13 Auch spendet der Herr dann Segen und unser Land gibt seinen Ertrag. |
14 O God, the iniquitous have risen up against me, and the synagogue of the powerful have sought my soul, and they have not placed you in their sight. | 14 Gerechtigkeit geht vor ihm her und Heil folgt der Spur seiner Schritte. |
15 And you, Lord God, are compassionate and merciful, being patient and full of mercy and truthful. | |
16 Look down upon me and have mercy on me. Grant your authority to your servant, and bring salvation to the son of your handmaid. | |
17 Make me a sign of what is good, so that those who hate me, may look and be confounded. For you, O Lord, have helped me and consoled me. |