Psalms 20
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Unto the end. A Psalm of David. | 1 Au maître de chant. Psaume de David. |
2 In your virtue, Lord, the king will rejoice, and over your salvation, he will exult exceedingly. | 2 Que le Seigneur te réponde au jour de détresse, que le Nom du Dieu de Jacob te protège. |
3 You have granted him the desire of his heart, and you have not cheated him of the wish of his lips. | 3 Que lui, de son saint Temple, t’envoie le secours, et que tu reçoives de Sion son soutien. |
4 For you have gone ahead of him with blessings of sweetness. You have placed a crown of precious stones on his head. | 4 Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, qu’il prenne plaisir à tes sacrifices. |
5 He petitioned you for life, and you have granted him length of days, in the present time, and forever and ever. | 5 Qu’il te donne ce que ton cœur désire et fasse réussir tes projets. |
6 Great is his glory in your salvation. Glory and great adornment, you will lay upon him. | 6 Que nous puissions acclamer ta victoire, être orgueilleux du nom de notre Dieu. Que le Seigneur mène à bien ce que tu lui confies. |
7 For you will give him as a blessing forever and ever. You will make him rejoice with gladness in your presence. | 7 Maintenant je sais que le Seigneur sauve son roi; il lui a répondu de son sanctuaire céleste. Il lui a donné la victoire, sa main a fait des merveilles. |
8 Because the king hopes in the Lord, and in the mercy of the Most High, he will not be disturbed. | 8 Les autres ont leurs chars, leurs chevaux, mais nous, nous invoquons le Nom du Seigneur notre Dieu. |
9 May your hand be found by all your enemies. May your right hand discover all those who hate you. | 9 Alors ils fléchissent, ils tombent, et nous, nous tenons, nous repartons. |
10 You will make them like an oven of fire, in the time of your presence. The Lord will stir them up with his wrath, and fire will devour them. | 10 Ô Seigneur, garde le roi et réponds-nous au jour de notre appel! |
11 You will destroy their fruit from the earth and their offspring from the sons of men. | |
12 For they have turned evils upon you; they have devised plans, which they have not been able to accomplish. | |
13 For you will make them turn their back; with your remnants, you will prepare their countenance. | |
14 Be exalted, Lord, by your own power. We will play music and sing psalms to your virtues. |