Job 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 After proclaiming these things, Eliu now had this to say: | 1 Dalej ciągnął Elihu i rzekł: |
| 2 May the wise hear my words, and may the educated listen to me. | 2 Mędrcy, słuchajcie mych słów, nastawcie, znawcy, swe uszy: |
| 3 For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste. | 3 bo ucho odróżnia słowo, a podniebienie smakuje pokarmy. |
| 4 Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best. | 4 Szukajmy, co dla nas jest słuszne, wspólnie rozważmy, co dobre. |
| 5 For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment. | 5 Bo Hiob powiedział: Jestem bez zmazy, a Bóg odebrał mi prawo: |
| 6 For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.” | 6 wbrew prawu zostałem uznany za kłamcę, nie goi się rana, a jestem bez winy. |
| 7 What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water, | 7 Kto jest podobny do Hioba, co pije obelgi jak wodę, |
| 8 who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men? | 8 razem z grzesznymi chce kroczyć i z nieprawymi wspólną iść drogą? |
| 9 For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.” | 9 Bo rzekł: Nie zyskam nic na tym, że żyję z Bogiem w przyjaźni. |
| 10 Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty. | 10 Więc posłuchajcie, rozumni mężowie: Bóg jest daleki od grzechu, Wszechmocny - od nieprawości. |
| 11 For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them. | 11 Według czynów każdemu zapłaci, odda, kto na co zasłużył. |
| 12 For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment. | 12 Nie, Bóg nie działa zdradliwie ni Wszechmocny praw niczyich nie łamie. |
| 13 What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made? | 13 Kto Jemu zlecił ziemię, a kto założył cały świat? |
| 14 But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself. | 14 Niech tylko zwróci uwagę, niech życie i tchnienie odbierze, |
| 15 All flesh will fail together, and man will return to ashes. | 15 a wszelkie ciało zaginie i człowiek w pył się obróci. |
| 16 Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence. | 16 Posłuchaj, jeśliś rozumny, i nadstaw ucha na moje słowa. |
| 17 Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just? | 17 Czy mógłby rządzić wróg prawa? Potępisz Mocarza sprawiedliwego? |
| 18 He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious. | 18 Czy króla ktoś nazwie: Nicponiu, lub możnych określi: Zbrodniarze? |
| 19 He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands. | 19 On nie schlebia książętom, bogacza nie stawia przed biednym, bo wszyscy są dziełem rąk Jego. |
| 20 They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand. | 20 Wszak giną nagle wśród nocy, burzy się naród - mijają, ciemięzcę bez trudu się strąca. |
| 21 For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps. | 21 Utkwił On swój wzrok w drogę ludzi i widzi wszystkie ich kroki. |
| 22 There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden. | 22 Nie ma ciemności ni mroku, gdzie by się schował nieprawy. |
| 23 For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God. | 23 On człowiekowi nie ustala terminów, by stanął przed Bożym sądem. |
| 24 He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place. | 24 Rozbija mocarzy bez dochodzenia, a innych w ich miejsce osadza. |
| 25 For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed. | 25 Zna dokładnie ich występki. Nocą ich niszczy i miażdży. |
| 26 Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen. | 26 Chłoszcze ich jako grzeszników, na miejscu zewsząd widocznym: |
| 27 They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways, | 27 za to, że odeszli od Niego, że dróg Jego wszystkich nie strzegli. |
| 28 so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor. | 28 Z ich winy Go doszedł krzyk biednych, a On słucha wołania ubogich. |
| 29 For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men? | 29 Choć milczy, kto Go potępi, gdy schowa się, kto Go zobaczy? On patrzy na męża i naród, |
| 30 He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people. | 30 by nie rządził człowiek nieprawy i nie był pułapką dla ludu. |
| 31 Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same. | 31 Lecz jeśli ktoś mówi do Boga: Zwiedziono mnie, nie chcę przestępstwa, |
| 32 If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more. | 32 pokaż mi, czego nie widzę, poprawię, co źle uczyniłem, |
| 33 Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak. | 33 ty kary żądając - Nim gardzisz. Gdy nie ja, lecz ty sam wybierasz, więc wyjaw, co o tym sądzisz. |
| 34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me. | 34 Powiedzą mi ludzie rozsądni i człowiek mądry, co słucha: |
| 35 But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching. | 35 Hiob nierozważnie przemawia, to słowa nieprzemyślane. |
| 36 My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity. | 36 Lecz Hioba zbadajmy dokładnie, bo mówi jak ludzie bezbożni. |
| 37 For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches. | 37 Bunt dodaje do grzechu i w ręce już przy nas klaszcze, a przeciw Bogu mnoży słowa. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ