Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Job 34


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINVULGATA
1 After proclaiming these things, Eliu now had this to say:1 Pronuntians itaque Eliu, etiam hæc locutus est :
2 May the wise hear my words, and may the educated listen to me.2 Audite, sapientes, verba mea :
et eruditi, auscultate me.
3 For the ear examines words, and the mouth discerns foods by the taste.3 Auris enim verba probat,
et guttur escas gustu dijudicat.
4 Let us choose judgment for ourselves, and let us consider among ourselves what is best.4 Judicium eligamus nobis,
et inter nos videamus quid sit melius.
5 For Job has said: “I am just, yet God has subverted my judgment.5 Quia dixit Job : Justus sum,
et Deus subvertit judicium meum.
6 For, within my judgment, there is a lie: my vehement barbs are without any sin.”6 In judicando enim me mendacium est :
violenta sagitta mea absque ullo peccato.
7 What man is there that is like Job, who drinks up derision as if it were water,7 Quis est vir ut est Job,
qui bibit subsannationem quasi aquam :
8 who accompanies those who work iniquity, and who walks with impious men?8 qui graditur cum operantibus iniquitatem,
et ambulat cum viris impiis ?
9 For he has said, “Man will not please God, even if he should travel with him.”9 Dixit enim : Non placebit vir Deo,
etiam si cucurrerit cum eo.
10 Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty.10 Ideo, viri cordati, audite me :
absit a Deo impietas,
et ab Omnipotente iniquitas.
11 For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them.11 Opus enim hominis reddet ei,
et juxta vias singulorum restituet eis.
12 For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment.12 Vere enim Deus non condemnabit frustra,
nec Omnipotens subvertet judicium.
13 What other is established over the earth? Or whom has he placed over the world, which he made?13 Quem constituit alium super terram ?
aut quem posuit super orbem quem fabricatus est ?
14 But, if he directs his heart towards him, he will draw his spirit and breath to himself.14 Si direxerit ad eum cor suum,
spiritum illius et flatum ad se trahet.
15 All flesh will fail together, and man will return to ashes.15 Deficiet omnis caro simul,
et homo in cinerem revertetur.
16 Therefore, if you have understanding, hear what is said, and heed the sound of my eloquence.16 Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur,
et ausculta vocem eloquii mei :
17 Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just?17 numquid qui non amat judicium sanari potest ?
et quomodo tu eum qui justus est in tantum condemnas ?
18 He says to the king, “You are an apostate.” He calls commanders impious.18 Qui dicit regi : Apostata ;
qui vocat duces impios ;
19 He does not accept the reputation of leaders; nor does he recognize the tyrant as he contends against the poor. For all are the work of his hands.19 qui non accipit personas principum,
nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem :
opus enim manuum ejus sunt universi.
20 They will die suddenly, and the people will be troubled in the middle of the night, but they will pass through it, and the violent will be taken away without a hand.20 Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi :
et pertransibunt, et auferent violentum absque manu.
21 For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps.21 Oculi enim ejus super vias hominum,
et omnes gressus eorum considerat.
22 There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden.22 Non sunt tenebræ, et non est umbra mortis,
ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem,
23 For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God.23 neque enim ultra in hominis potestate est,
ut veniat ad Deum in judicium.
24 He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place.24 Conteret multos, et innumerabiles,
et stare faciet alios pro eis.
25 For he knows their works, and, as a result, he will bring the night, and they will be crushed.25 Novit enim opera eorum,
et idcirco inducet noctem, et conterentur.
26 Just as the impious do, he has struck them in a place where they can be seen.26 Quasi impios percussit eos
in loco videntium :
27 They, as if with great diligence, have withdrawn from him, and they refused to understand all his ways,27 qui quasi de industria recesserunt ab eo,
et omnes vias ejus intelligere noluerunt :
28 so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor.28 ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni,
et audiret vocem pauperum.
29 For, when he grants peace, who is there that can condemn? When he hides his face, who is there that can contemplate him, either among the nations, or among all men?29 Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet ?
ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum,
et super gentes, et super omnes homines ?
30 He causes a hypocritical man to reign because of the sins of the people.30 Qui regnare facit hominem hypocritam
propter peccata populi.
31 Therefore, since I have been speaking about God, I will not prevent you from doing the same.31 Quia ergo ego locutus sum ad Deum,
te quoque non prohibebo.
32 If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more.32 Si erravi, tu doce me ;
si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
33 Does God require this of you because it is displeasing to you? For you were the first to speak, and not I. But if you know something better, speak.33 Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi ?
tu enim cœpisti loqui, et non ego :
quod si quid nosti melius, loquere.
34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man listen to me.34 Viri intelligentes loquantur mihi,
et vir sapiens audiat me.
35 But Job has been speaking foolishly, and his words contain unsound teaching.35 Job autem stulte locutus est,
et verba illius non sonant disciplinam.
36 My father, let Job be tested even to the end; may you not retreat from a man of iniquity.36 Pater mi, probetur Job usque ad finem :
ne desinas ab homine iniquitatis :
37 For he adds blasphemy on top of his sins; nevertheless, let him be constrained to be among us, and then let him provoke God to judgment with his speeches.37 quia addit super peccata sua blasphemiam,
inter nos interim constringatur :
et tunc ad judicium provocet sermonibus suis Deum.