Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Job 17


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLXX
1 My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will left for me.1 ολεκομαι πνευματι φερομενος δεομαι δε ταφης και ου τυγχανω
2 I have not sinned, yet my eye remains in bitterness.2 λισσομαι καμνων και τι ποιησας
3 Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me.3 εκλεψαν δε μου τα υπαρχοντα αλλοτριοι τις εστιν ουτος τη χειρι μου συνδεθητω
4 You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised.4 οτι καρδιαν αυτων εκρυψας απο φρονησεως δια τουτο ου μη υψωσης αυτους
5 He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint.5 τη μεριδι αναγγελει κακιας οφθαλμοι δε μου εφ' υιοις ετακησαν
6 He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence.6 εθου δε με θρυλημα εν εθνεσιν γελως δε αυτοις απεβην
7 My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing.7 πεπωρωνται γαρ απο οργης οι οφθαλμοι μου πεπολιορκημαι μεγαλως υπο παντων
8 The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite.8 θαυμα εσχεν αληθινους επι τουτω δικαιος δε επι παρανομω επανασταιη
9 And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength.9 σχοιη δε πιστος την εαυτου οδον καθαρος δε χειρας αναλαβοι θαρσος
10 Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom.10 ου μην δε αλλα παντες ερειδετε και δευτε δη ου γαρ ευρισκω εν υμιν αληθες
11 My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.11 αι ημεραι μου παρηλθον εν βρομω ερραγη δε τα αρθρα της καρδιας μου
12 They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness.12 νυκτα εις ημεραν εθηκαν φως εγγυς απο προσωπου σκοτους
13 If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed.13 εαν γαρ υπομεινω αδης μου ο οικος εν δε γνοφω εστρωται μου η στρωμνη
14 I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.”14 θανατον επεκαλεσαμην πατερα μου ειναι μητερα δε μου και αδελφην σαπριαν
15 Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience?15 που ουν μου ετι εστιν η ελπις η τα αγαθα μου οψομαι
16 Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me?16 η μετ' εμου εις αδην καταβησονται η ομοθυμαδον επι χωματος καταβησομεθα