Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Genesis 40


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA VOLGARE
1 While these things were going on, it happened that two eunuchs, the cupbearer of the king of Egypt, and the miller of grain, offended their lord.1 Queste cose fatte così, intervenne che pecca rono duo eunuchi, lo servidore del signore e lo pa nattiere suo.
2 And Pharaoh, being angry with them, (now the one was in charge of the cupbearers, the other of the millers of grain)2 E adirato è Faraone contra loro; ma iino era soprastante alli servidori, e l'altro a'panattieri.
3 sent them to the prison of the leader of the military, in which Joseph also was a prisoner.3 Mise loro nella carcere del principe delle mi lizie, nella quale prigione era Iosef.
4 But the keeper of the prison delivered them to Joseph, who ministered to them also. Some little time passed by, while they were held in custody.4 Diede loro il guardiano della carcere a Iosef, il quale servia loro. Alquanto di tempo era ito, e coloro in guardia erano tenuti.
5 And they both saw a similar dream on one night, whose interpretations should be related to one another.5 E videro amendue in sogno una notte, ap presso la interpretazione a loro congrua.
6 And when Joseph had entered to them in the morning, and had seen them sad,6 Li quali, quando andò Iosef la mattina, e vedesse loro tristi,
7 he consulted them, saying, “Why is your expression sadder today than usual?”7 domandogli, dicendo: perchè è più trista la faccia vostra oggi, ch' ella non sôle?
8 They responded, “We have seen a dream, and there is no one to interpret it for us.” And Joseph said to them, “Doesn’t interpretation belong to God? Recount for me what you have seen.”8 I quali respuosero: noi vedemmo lo sogno, e non è chi lo c'interpreti. E disse a loro Iosef: oh non è da Dio la interpretazione? Ditemi quello che voi vedeste.
9 The chief cupbearer explained his dream first. “I saw before me a vine,9 E narroe in prima lo preposto de servidori lo sogno, dicendo: io vedeva innanzi a me una vite,
10 on which were three shoots, which grew little by little into buds, and, after the flowers, it matured into grapes.10 nella quale erano tre propagini, crescere a poco a poco le gemme, e dopo i fiori l'uve maturarsi,
11 And the cup of Pharaoh was in my hand. Therefore, I took the grapes, and I pressed them into the cup that I held, and I handed the cup to Pharaoh.”11 e lo calice di Faraone nella mano mia; e io tolsi adunque l'uve, e premettile nel calice ch' io tenea, e diedi a bere a Faraone.
12 Joseph responded: “This is the interpretation of the dream. The three shoots are the next three days,12 Rispuose Iosef: questa sia la interpretazione del sogno: tre propagini sono ancora tre dì;
13 after which Pharaoh will remember your service, and he will restore you to your former position. And you will give him the cup according to your office, as you were accustomed to do before.13 dopo i quali si ricorderà Faraone del servigio tuo, e restitueratti nel grado di prima; e darai a lui lo calice secondo l'officio tuo, siccome solevi fare innanzi.
14 Only remember me, when it will be well with you, and do me this mercy, to suggest to Pharaoh to lead me out of this prison.14 Ma ricordati di me, quando averai bene, acciò che faccia meco la misericordia; e ricòrdimi a Faraone, acciò che cavi me di questa carcere.
15 For I have been stolen from the land of the Hebrews, and here, innocently, I was cast into the pit.”15 Imperciò che furtivamente fui tolto della terra degli ebrei, e qui innocente son messo nel lago.
16 The chief miller of grain, seeing that he had wisely unraveled the dream, said: “I also saw a dream: that I had three baskets of meal above my head,16 Veggendo lo maestro de panattieri, che sommamente lo sogno avea disciolto, disse: ed io vidi in sogno, ch' io avea tre canestri di farina so pra lo capo mio;
17 and in one basket, which was the highest, I carried all foods that are made by the art of baking, and the birds ate from it.”17 e nell'uno canestro, ch' era più alto, portare tutti li cibi che si fanno per l'arte de' pistori; e gli uccelli mangiaro quello.
18 Joseph responded: “This is the interpretation of the dream. The three baskets are the next three days,18 Rispuose Iosef: questa è la interpretazione del sogno: li tre canestri sono ancora tre dì,
19 after which Pharaoh will carry away your head, and also suspend you from a cross, and the birds will tear your flesh.”19 dopo i quali ti taglierà Faraone lo capo tuo; e impiccheratti nella croce; e lacereranno gli uccelli del cielo le carni tue.
20 The third day thereafter was the birthday of Pharaoh. And making a great feast for his servants, he remembered, during the banquet, the chief cupbearer and the chief miller of grain.20 E di quindi lo terzo dì lo natale di Faraone era; il quale facendo grande convito agli servi suoi, ricordossi intra'mangiari del maestro servidore del vino, e del principe de' panattieri.
21 And he restored the one to his place, to present him the cup;21 Ed egli restituì l'uno nel luogo suo, acciò che porgesse al re lo beveraggio.
22 the other he hanged on a gallows, and thus the truth of the interpreter of dreams was proven.22 E l'altro impiccoe nella croce, acciò che la verità dell' espositore si provasse.
23 And although he advanced with so much prosperity, the chief cupbearer forgot his interpreter of dreams.23 E pertanto lo preposto de servidori, succe dente le cose prospere, s'è dimenticato degli interpreti suoi (cioè di Iosef).