Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Seconda lettera a Timoteo 2


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Tu ergo, fili mi, confortare in gratia, quae est in Christo Iesu;1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 et quae audisti a me per multos testes, haec commenda fidelibus hominibus, qui idonei erunt et alios docere.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Collabora sicut bonus miles Christi Iesu.3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Nemo militans implicat se saeculi negotiis, ut ei placeat, qui eum elegit;4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 si autem certat quis agone, non coronatur nisi legitime certaverit.5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Laborantem agricolam oportet primum de fructibus accipere.6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Intellege, quae dico; dabit enim tibi Dominus in omnibus intellectum.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Memor esto Iesum Christum resuscitatum esse a mortuis, ex semine David, secundum evangelium meum,8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 in quo laboro usque ad vincula quasi male operans; sed verbum Dei non est alligatum!9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Ideo omnia sustineo propter electos, ut et ipsi salutem consequantur, quae est in Christo Iesu cum gloria aeterna.10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Fidelis sermo, Nam, si commortui sumus, et convivemus;11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 si sustinemus, et conregnabimus; si negabimus, et ille negabit nos;12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 si non credimus, ille fidelis manet, negare enim seipsum non potest.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Haec commone testificans coram Deo verbis non contendere: in nihil utile est, nisi ad subversionem audientium.14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Sollicite cura teipsum probabilem exhibere Deo, operarium inconfusibilem, recte tractantem verbum veritatis.15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Profana autem inaniloquia devita, magis enim proficient ad impietatem,16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 et sermo eorum ut cancer serpit; ex quibus est Hymenaeus et Philetus,17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 qui circa veritatem aberraverunt dicentes resurrectionem iam factam, et subvertunt quorundam fidem.18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Sed firmum fundamentum Dei stat habens signaculum hoc: Cognovit Dominus, qui sunt eius, et: Discedat ab iniquitate omnis, qui nominat nomen Domini.19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 In magna autem domo non solum sunt vasa aurea et argentea sed et lignea et fictilia, et quaedam quidem in honorem, quaedam autem in ignominiam;20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 si quis ergo emundaverit se ab istis, erit vas in honorem, sanctificatum, utile Domino, ad omne opus bonum paratum.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Iuvenilia autem desideria fuge, sectare vero iustitiam, fidem, caritatem, pacem cum his, qui invocant Dominum de corde puro.22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Stultas autem et sine disciplina quaestiones devita, sciens quia generant lites;23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 servum autem Domini non oportet litigare, sed mansuetum esse ad omnes, aptum ad docendum, patientem,24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 cum mansuetudine corripientem eos, qui resistunt, si quando det illis Deus paenitentiam ad cognoscendam veritatem,25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 et resipiscant a Diaboli laqueo, a quo capti tenentur ad ipsius voluntatem.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.