Proverbi 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Melius est nomen bonum quam divitiae multae, super argentum et aurum gratia bona. | 1 Többet ér a jó név nagy gazdagságnál, s a kedvesség ezüstnél és aranynál. |
2 Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus. | 2 Van egymás mellett gazdag is, szegény is: mindegyiket az Úr alkotta. |
3 Callidus vidit malum et abscondit se; simplices pertransierunt et afflicti sunt damno. | 3 Az élelmes meglátja a bajt és elrejtőzik, a korlátolt pedig tovább megy és kárt vall. |
4 Praemium modestiae timor Domini, divitiae et gloria et vita. | 4 A szerénység jutalma az Úr félelme, gazdagság, hírnév és élet. |
5 Spinae et laquei in via perversi, custos autem animae suae longe recedit ab eis. | 5 A gonosz útján fegyver és kard van, aki vigyáz lelkére, távol marad tőlük. |
6 Institue adulescentem iuxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea. | 6 Az ifjú a maga életútját követi, s akkor sem hagyja el, amikor megvénül. |
7 Dives pauperibus imperat; et, qui accipit mutuum, servus est fenerantis. | 7 A gazdag uralkodik a szegényen, s aki kölcsönt vesz fel, szolgája a hitelezőnek. |
8 Qui seminat iniquitatem, metet mala et virga irae suae consummabitur. | 8 Aki igazságtalanságot vet, bajt arat, és dölyfének vesszője megsemmisül. |
9 Qui bono oculo est, benedicetur, de panibus enim suis dedit pauperi. | 9 Az irgalmas lelkű áldásban részesül, mert adott kenyeréből a szegénynek. Siker és tisztelet jut annak, aki adakozik, és megnyeri azok lelkét, akik adományát veszik. |
10 Eice derisorem, et exibit cum eo iurgium; cessabuntque causae et contumeliae. | 10 Űzd el az arcátlant, és távozik vele a viszály, megszűnik a perpatvar s a szidalom. |
11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem. | 11 Azt kedveli az Úr, aki tisztaszívű, aki szépen tud beszélni, annak a király a barátja. |
12 Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui. | 12 Az Úr szemei megőrzik a tudást, s az elvetemült igéi összeomlanak. |
13 Dicit piger: “ Leo est foris, in medio platearum occidendus sum ”. | 13 Így szól a lusta: »Oroszlán van odakint! Még megölnek az utca közepén!« |
14 Fovea profunda os alienae; cui iratus est Dominus, incidet in eam. | 14 Az idegen asszony szája mély verem, akire az Úr haragszik, beleesik. |
15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinae fugabit eam. | 15 Dőreség tapad az ifjú szívéhez, a fenyítő pálca azonban leszedi róla. |
16 Opprimis pauperem? Ipse augebit divitias suas. Donas ditiori? Ipse egebis. | 16 Aki szegényt sanyargat, hogy gyarapítsa vagyonát, ad majd a magánál gazdagabbnak, és szükségbe jut. |
17 Inclina aurem tuam et audi verba sapientium, appone autem cor ad doctrinam meam, | 17 Hajtsd ide füledet, és hallgasd a bölcsek mondásait, vedd szívedre tanításomat, |
18 quia pulchra erunt, cum servaveris ea in ventre tuo, et redundabunt in labiis tuis. | 18 mert gyönyörűségedre lesz, ha megőrzöd bensődben, és kiárad majd ajkadra! |
19 Ut sit in Domino fiducia tua, ostendi ea tibi hodie. | 19 Hogy az Úrba helyezd bizalmadat, a mai napon veled is közlöm. |
20 Nonne descripsi ea tibi nudiustertius in cogitationibus et scientia, | 20 Harminc mondást írtam le számodra, megfontolással és tudománnyal, |
21 ut ostenderem tibi firmitatem verborum veritatis, ut respondeas illi, qui misit te? | 21 hogy tudtodra adjam az igazságot s az igaz igéket, hogy megfelelhess velük azoknak, akik téged küldtek. |
22 Non facias violentiam pauperi, quia pauper est, neque conteras egenum in porta, | 22 Meg ne rövidítsd a szegényt, azért mert szegény, s el ne taposd a szűkölködőt a kapuban, |
23 quia iudicabit Dominus causam eorum, et anima spoliabit spoliatores. | 23 mert ügyét az Úr vállalja és elveszíti azokat, akik vesztére törnek. |
24 Noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso, | 24 Ne barátkozz olyannal, aki indulatos, és ne járj haragos férfival, |
25 ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae. | 25 hogy el ne tanuld útjait, és kelepcét ne állíts lelkednek. |
26 Noli esse cum his, qui iungunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis: | 26 Ne légy azok között, akik kezüket adják, hogy tartozásért jótálljanak, |
27 si enim non habes unde restituas, quid causae est ut tollat lectum tuum subter te? | 27 ha majd nem lesz miből fizetned, miért engednéd, hogy elvegyék a takarót ágyadról? |
28 Ne transferas terminos antiquos, quos posuerunt patres tui. | 28 El ne mozdítsd a régi határt, amelyet őseid megvontak! |
29 Vidisti virum velocem in opere suo: coram regibus stabit nec erit ante ignobiles. | 29 Láttál-e férfit, aki ügyes a dolgában? Királyok előtt legyen a helye, és ne az alacsony sorban levők előtt! |