Proverbi 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Fili mi, si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te, | 1 My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you, |
2 intendens ad sapientiam aurem tuam, inclinans cor tuum ad cognoscendam prudentiam; | 2 so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence. |
3 si enim sapientiam invocaveris et dederis vocem tuam prudentiae, | 3 For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence, |
4 si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros conquisieris illam, | 4 if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure, |
5 tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies. | 5 then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God. |
6 Quia Dominus dat sapientiam, et ex ore eius scientia et prudentia. | 6 For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge. |
7 Thesaurizabit rectis sollertiam et clipeus erit gradientibus simpliciter | 7 He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity: |
8 servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens. | 8 serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity. |
9 Tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam, | 9 Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path. |
10 quia intrabit sapientia cor tuum, et scientia animae tuae placebit. | 10 If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul, |
11 Consilium custodiet te, et prudentia servabit te, | 11 then counsel must guard you, and prudence must serve you, |
12 ut eruaris a via mala et ab homine, qui perversa loquitur; | 12 so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities, |
13 qui relinquunt iter rectum, ut ambulent per vias tenebrosas; | 13 from those who leave the straight path to walk in dark ways, |
14 qui laetantur, cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis: | 14 who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things. |
15 quorum viae perversae sunt, et pravi gressus eorum. | 15 Their ways are perverse, and their steps are infamous. |
16 Ut eruaris a muliere aliena et ab extranea, quae mollit sermones suos | 16 So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech, |
17 et relinquit ducem pubertatis suae et pacti Dei sui oblita est. | 17 and who leaves behind the Guide of her youth, |
18 Inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitae ipsius; | 18 and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell. |
19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur nec apprehendent semitas vitae. | 19 All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life. |
20 Ut ambules in via bonorum et calles iustorum custodias: | 20 So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just. |
21 qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea; | 21 For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it. |
22 impii vero de terra perdentur, et, qui inique agunt, auferentur ex ea. | 22 Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it. |