Psalmi 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Magistro chori. Psalmus. David. | 1 (Per la fine. Salmo distruzione ai figli di Core). |
2 Beatus, qui intellegit de egeno; in die mala liberabit eum Dominus. | 2 Come il cervo anela ai rivi dell'acqua, così l'anima mia anela a te, o mio Dio. |
3 Dominus servabit eum et vivificabit eum et beatum faciet eum in terra et non tradet eum in animam inimicorum eius. | 3 L'anima mia ha sete del Dio forte e vivente: quando potrò venire a presentarmi davanti a Dio? |
4 Dominus opem feret illi super lectum doloris eius; universum stratum eius versabis in infirmitate eius. | 4 Notte e giorno mi pasco di lacrime, sentendomi dire continuamente: « Dov'è il tuo Dio? » |
5 Ego dixi: “ Domine, miserere mei; sana animam meam, quia peccavi tibi ”. | 5 Ci ripenso e mi sfogo coll'anima mia, perchè pellegrinavo un giorno al luogo del maraviglioso Tabernacolo, alla casa di Dio, tra i canti di gioia e di lode, tra la festa dei banchetti. |
6 Inimici mei dixerunt mala mihi: “ Quando morietur, et peribit nomen eius? ”. | 6 Ma tu perchè sei afflitta, anima mia? Perchè ti turbi? Spera in Dio, che mi sarà dato di lodarlo ancora, la mia salvezza, il mio Dio! |
7 Et si ingrediebatur, ut visitaret, vana loquebatur; cor eius congregabat iniquitatem sibi, egrediebatur foras et detrahebat. | 7 Dentro mi si accascia l'anima, essendo costretto a ricordarti dalla terra del Giordano e dell'Ermon, dalla piccola collina. |
8 Simul adversum me susurrabant omnes inimici mei; adversum me cogitabant mala mihi: | 8 Un abisso chiama l'altro nel fragor delle tue cateratte. Tutti i tuoi cavalloni e i tuoi flutti son passati sopra di me. |
9 “ Maleficium effusum est in eo; et, qui decumbit, non adiciet ut resurgat ”. | 9 Nel giorno Dio manda la sua grazia, e nella notte ha il cantico di ringraziamento. La preghiera al Dio della mia vita: |
10 Sed et homo pacis meae, in quo speravi, qui edebat panem meum, levavit contra me calcaneum. | 10 Dirò a Dio: « Tu sei mia difesa; perchè mi hai dimenticato? E perchè debbo andar triste mentre mi affligge il nemico? » |
11 Tu autem, Domine, miserere mei et resuscita me, et retribuam eis. | 11 Mentre vanno in frantumi le mie ossa, i miei tormentatori, i miei nemici mi van dicendo tutti i giorni: « Dov'è il tuo Dio? » |
12 In hoc cognovi quoniam voluisti me, quia non gaudebit inimicus meus super me; | 12 Ma tu perchè sei triste, anima mia? Perchè ti turbi? Spera in Dio, chè mi sarà dato di lodarlo ancora, la mia salvezza, il mio Dio! |
13 me autem propter innocentiam suscepisti et statuisti me in conspectu tuo in aeternum. | |
14 Benedictus Dominus, Deus Israel, a saeculo et usque in saeculum. Fiat, fiat. |