Salmi 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLIA |
---|---|
1 ALLELUIA. Laudate Dominum, quoniam bonum est psallere Deo nostro, quoniam iucundum est celebrare laudem. | 1 ¡Aleluya! Alabad a Yahveh, que es bueno salmodiar, a nuestro Dios, que es dulce la alabanza. |
2 Aedificans Ierusalem Dominus, dispersos Israelis congregabit. | 2 Edifica Yahveh a Jerusalén, congrega a los deportados de Israel; |
3 Qui sanat contritos corde et alligat plagas eorum; | 3 él sana a los de roto corazón, y venda sus heridas. |
4 qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocat. | 4 El cuenta el número de estrellas, y llama a cada una por su nombre; |
5 Magnus Dominus noster et magnus virtute, sapientiae eius non est numerus. | 5 grande es nuestro Señor, y de gran fuerza, no tiene medida su saber. |
6 Sustentat mansuetos Dominus, humilians autem peccatores usque ad terram. | 6 Yahveh sostiene a los humildes, hasta la tierra abate a los impíos. |
7 Praecinite Domino in confessione, psallite Deo nostro in cithara. | 7 Cantad a Yahveh en acción de gracias, salmodiad a la cítara para nuestro Dios: |
8 Qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam. Qui producit in montibus fenum et herbam servituti hominum. | 8 El que cubre de nubes los cielos, el que lluvia a la tierra prepara, el que hace germinar en los montes la hierba, y las plantas para usos del hombre, |
9 Qui dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum. | 9 el que dispensa al ganado su sustento, a las crías del cuervo cuando chillan. |
10 Non in fortitudine equi delectatur, nec in tibiis viri beneplacitum est ei. | 10 No le agrada el brío del caballo, ni se complace en los músculos del hombre. |
11 Beneplacitum est Domino super timentes eum et in eis, qui sperant super misericordia eius. | 11 Se complace Yahveh en los que le temen, en los que esperan en su amor. |
12 Lauda, Ierusalem, Dominum; collauda Deum tuum, Sion. | 12 ¡Celebra a Yahveh, Jerusalén, alaba a tu Dios, Sión! |
13 Quoniam confortavit seras portarum tuarum, benedixit filiis tuis in te. | 13 Que él ha reforzado los cerrojos de tus puertas, ha bendecido en ti a tus hijos; |
14 Qui ponit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te. | 14 pone paz en tu término, te sacia con la flor del trigo. |
15 Qui emittit eloquium suum terrae, velociter currit verbum eius. | 15 El envía a la tierra su mensaje, a toda prisa corre su palabra; |
16 Qui dat nivem sicut lanam, pruinam sicut cinerem spargit. | 16 como lana distribuye la nieve, esparce la escarcha cual ceniza. |
17 Mittit crystallum suam sicut buccellas; ante faciem frigoris eius quis sustinebit? | 17 Arroja su hielo como migas de pan, a su frío ¿quién puede resistir? |
18 Emittet verbum suum et liquefaciet ea, flabit spiritus eius, et fluent aquae. | 18 Envía su palabra y hace derretirse, sopla su viento y corren las aguas. |
19 Qui annuntiat verbum suum Iacob, iustitias et iudicia sua Israel. | 19 El revela a Jacob su palabra, sus preceptos y sus juicios a Israel: |
20 Non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis. ALLELUIA. | 20 no hizo tal con ninguna nación, ni una sola sus juicios conoció. |