Psalmi 115
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam super misericordia tua et veritate tua. | 1 Ce n’est pas à nous, Seigneur, qu’il faut donner la gloire; non pas à nous mais à ton nom! |
2 Quare dicent gentes: “ Ubi est Deus eorum? ”. | 2 Veux-tu que les païens disent: “Où est leur Dieu?” |
3 Deus autem noster in caelo; omnia, quaecumque voluit, fecit. | 3 Notre Dieu est dans les cieux, ce qui lui plaît il le fait. |
4 Simulacra gentium argentum et aurum, opera manuum hominum. | 4 Mais leurs idoles ne sont qu’or et argent travaillés par des mains humaines. |
5 Os habent et non loquentur, oculos habent et non videbunt. | 5 Elles ont une bouche mais elles ne parlent pas, elles ont des yeux et elles ne voient pas, |
6 Aures habent et non audient, nares habent et non odorabunt. | 6 des oreilles, et elles n’entendent pas, elles ont un nez et ne sentent rien. |
7 Manus habent et non palpabunt, pedes habent et non ambulabunt; non clamabunt in gutture suo. | 7 Elles ont des mains qui ne savent pas toucher, des pieds qui ne marchent pas, et un gosier qui ne donne aucun son. |
8 Similes illis erunt, qui faciunt ea, et omnes, qui confidunt in eis. | 8 Que leurs fabricants deviennent comme elles avec tous ceux qui se confient en elles! |
9 Domus Israel speravit in Domino: adiutorium eorum et scutum eorum est. | 9 Israël, mets ta confiance dans le Seigneur, il est pour vous secours et bouclier! |
10 Domus Aaron speravit in Domino: adiutorium eorum et scutum eorum est. | 10 Maison d’Aaron, mets ta confiance dans le Seigneur, il est pour vous secours et bouclier! |
11 Qui timent Dominum, speraverunt in Domino: adiutorium eorum et scutum eorum est. | 11 Vous qui craignez le Seigneur, mettez en lui votre foi: il est pour vous secours et bouclier! |
12 Dominus memor fuit nostri et benedicet nobis: benedicet domui Israel, benedicet domui Aaron, | 12 Le Seigneur ne nous oublie pas, il nous bénira: il bénira la maison d’Israël, il bénira la maison d’Aaron. |
13 benedicet omnibus, qui timent Dominum, pusillis cum maioribus. | 13 Il bénira, petits ou grands, ceux qui le craignent. |
14 Adiciat Dominus super vos, super vos et super filios vestros. | 14 Que le Seigneur vous fasse bonne mesure, à vous et à vos enfants, |
15 Benedicti vos a Domino, qui fecit caelum et terram. | 15 soyez bénis du Seigneur, créateur de la terre et des cieux! |
16 Caeli, caeli sunt Domino, terram autem dedit filiis hominum. | 16 Les cieux sont la demeure du Seigneur mais il a donné aux fils d’Adam la terre. |
17 Non mortui laudabunt te, Domine, neque omnes, qui descendunt in silentium, | 17 Sa louange ne lui vient pas des morts, ceux qui vont au silence ne louent pas le Seigneur. |
18 sed nos, qui vivimus, benedicimus Domino ex hoc nunc et usque in saeculum. | 18 Mais c’est à nous de louer le Seigneur, dès aujourd’hui et toujours. |