Salmi 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 (Vg 9, 22-39) LAMED. Ut quid, Domine, stas a longe, abscondis te in opportunitatibus, in tribulatione? | 1 Why, Yahweh, do you keep so distant, stay hidden in times of trouble? |
2 Dum superbit, impius insequitur pauperem; comprehendantur in consiliis, quae cogitant. | 2 In his pride the wicked hunts down the weak, who is caught in the schemes he devises. |
3 Quoniam gloriatur peccator in desideriis animae suae, et avarus sibi benedicit. | 3 The wicked is proud of his inmost desires, by his blasphemies the grasping spurns Yahweh, |
4 NUN. Spernit Dominum peccator in arrogantia sua: “ Non requiret; non est Deus ”. | 4 the wicked in his arrogance does not look very far; 'There is no God,' is his only thought. |
5 Hae sunt omnes cogitationes eius; prosperantur viae illius in omni tempore. Excelsa nimis iudicia tua a facie eius; omnes inimicos suos aspernatur. | 5 In al circumstances his step is assured; your judgements are above his head. His rivals? He scoffs atthem al . |
6 Dixit enim in corde suo: “ Non movebor; in generationem et generationem ero sine malo ”. | 6 He says in his heart, 'I shall never be shaken,' free of trouble himself, |
7 PHE. Cuius maledictione os plenum est et fraudulentia et dolo, sub lingua eius labor et nequitia. | 7 he wishes it on others. His speech is full of lies and browbeating, under his tongue lurk spite andwickedness. |
8 Sedet in insidiis ad vicos, in occultis interficit innocentem. | 8 In the undergrowth he lies in ambush, in his hiding-place he murders the innocent. He watches intentlyfor the downtrodden, |
9 SADE. Oculi eius in pauperem respiciunt; insidiatur in abscondito quasi leo in spelunca sua. Insidiatur, ut rapiat pauperem; rapit pauperem, dum attrahit in laqueum suum. | 9 lurking unseen like a lion in his lair, lurking to pounce on the poor; he pounces on him and drags himoff in his net. |
10 Irruit et inclinat se, et miseri cadunt in fortitudine brachiorum eius. | 10 He keeps watch, crouching down low, the poor wretch falls into his clutches; |
11 Dixit enim in corde suo: “ Oblitus est Deus; avertit faciem suam, non videbit in finem ”. - | 11 he says in his heart, 'God forgets, he has turned away his face to avoid seeing the end.' |
12 COPH. Exsurge, Domine Deus, exalta manum tuam, ne obliviscaris pauperum. | 12 Rise, Yahweh! God, raise your hand, do not forget the afflicted! |
13 Propter quid spernit impius Deum? Dixit enim in corde suo: “ Non requires ”. | 13 Why should the wicked spurn God, assuring himself you wil never follow it up? |
14 RES. Vidisti: tu laborem et dolorem consideras, ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper, orphano tu factus es adiutor. | 14 You have seen for yourself the trouble and vexation, you watch so as to take it in hand. Theoppressed relies on you; you are the only recourse of the orphan. |
15 SIN. Contere brachium peccatoris et maligni; quaeres peccatum illius et non invenies. | 15 Break the arm of the wicked and evil, seek out wickedness til there is none left to be found. |
16 Dominus rex in aeternum et in saeculum saeculi: perierunt gentes de terra illius. | 16 Yahweh is king for ever and ever, the heathen has vanished from his country. |
17 TAU. Desiderium pauperum exaudisti, Domine; confirmabis cor eorum, intendes aurem tuam | 17 Yahweh, you listen to the laments of the poor, you give them courage, you grant them a hearing, |
18 iudicare pupillo et humili, ut non apponat ultra inducere timorem homo de terra. | 18 to give judgement for the orphaned and exploited, so that earthborn humans may strike terror nomore. |