Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Giobbe 41


font
NOVA VULGATABIBBIA VOLGARE
1 Ecce spes eius frustrabitur eum,
et aspectu eius praecipitabitur.
1 Non come crudele susciterò lui; chi adunque puote resistere al mio volto?
2 Nemo tam audax, ut suscitet eum.
Quis enim resistere potest vultui eius?
2 E chi mi diede innanzi nulla, ch' io glie lo renda? Tutte le cose che sono sotto lo cielo, sono mie.
3 Quis eum aggressus est et salvus fuit?
Sub omni caelo quisnam?
3 Non perdoneroe a lui colle potenti parole e composte a pregare.
4 Non tacebo super membra eius
et eloquar robur et gratiam struis.
4 Chi rivelerae la faccia del suo vestire? e chi entrerà nel mezzo della sua bocca?
5 Quis revelabit faciem indumenti eius,
et duplicia mandibulae eius quis intrabit?
5 Le porte del suo volto chi aprirà? Intorno delli suoi denti è la paura.
6 Portas vultus eius quis aperiet?
Per gyrum dentium eius formido.
6 Lo suo corpo, quasi scuta fondute, è congiunto colle prementi scaglie.
7 Corpus illius quasi scuta fusilia,
compactum sigillo siliceo:
7 L'una all' una si congiugne, acciò che niuno spiraglio vada per quelle.
8 unum uni coniungitur,
et ne spiraculum quidem incedit per ea;
8 L'una all' altra s' accosteranno, e tenenti sè non si partiranno.
9 unum alteri adhaeret,
et tenentes se nequaquam separantur.
9 Lo sternutamento suo splendore è di fuoco, e gli occhii suoi come palpebre dell' aurora.
10 Sternutatio eius favillae ignis,
et oculi eius ut palpebrae diluculi.
10 Della sua bocca procederanno le lampade, sì come le tede accese di fuoco.
11 De ore eius lampades procedunt,
sicut scintillae ignis emittuntur.
11 Uscirae delle nari sue fumo, sì come di pentole accese e bollenti.
12 De naribus eius procedit fumus,
sicut ollae succensae atque ferventis.
12 L'alito suo fa ardere li pruni, e la fiamma uscì della sua bocca.
13 Halitus eius prunas ardere facit,
et flamma de ore eius egreditur.
13 Nello suo collo starae la fortezza, e la povertà va innanzi alla sua faccia.
14 In collo eius morabitur fortitudo,
et faciem eius praecedit angor.
14 Le membra delle sue carni accostantisi a lui; manda contro a lui le saette, e ad altro luogo non sono portate.
15 Palearia eius cohaerentia sibi
compressa non moventur.
15 E lo suo cuore s' indurerae come pietra; strignerassi come massa di ferro malleata.
16 Cor eius induratur tamquam lapis
et duratur quasi mola inferior.
16 Quando sarae tolto, temeranno gli angeli, e spaventati si purgheranno.
17 Cum surrexerit, tremunt fortes
et ab undis retrorsum convertuntur.
17 Quando piglierae lui lo coltello, sostenere non potrae nè l'asta nè la corazza.
18 Qui impegerit in eum, gladius eius non stabit
nec hasta neque pilum neque thorax;
18 Riputerae come paglia lo ferro, e sì come legno puzzolente lo rame.
19 reputat enim quasi paleas ferrum
et quasi lignum putridum aes.
19 E non scaccerà lui l'uomo sagittario; e tornate sono a lui in istipula le pietre della fionda.
20 Non fugat eum vir sagittarius,
in stipulam versi sunt ei lapides fundae.
20 Quasi stipula stimerà lo maglio, e dileggerà lo movente l'asta.
21 Quasi stipulam aestimat fustem
et deridet vibrantem acinacem.
21 Sotto lui saranno li radii del sole, e sottometterà a lui l'oro come il fango.
22 Sub ipso acumina testae,
et sternit tribula super lutum.
22 E bollire farae, come pentola, lo profondo mare; porrà come quando li unguenti bollono.
23 Fervescere facit quasi ollam profundum
et mare ponit quasi vas unguentarium.
23 Dopo lui lucerae la via, e stimerae l'abisso quasi come invecchiante.
24 Post se illuminat semitam,
aestimatur abyssus quasi canescens.
24 Non v'è sopra la terra signoria, che s' assomigli a lui, il quale è fatto che niuno temesse.
25 Non est super terram potestas, quae comparetur ei,
qui factus est, ut nullum timeret.
25 Ogni cosa alta vede, ed elli è re sopra tutti i figliuoli della superbia.
26 Omne sublime videt:
ipse est rex super universos filios superbiae ”.