Giobbe 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Respondens autem Eliphaz Themanites dixit: | 1 Rispose Elifaz Temanite e disse: |
2 “ Numquid Deo prodesse potest homo, cum vix intellegens sibi ipse proderit? | 2 Puossi l'uomo assomigliarsi a Dio, ancora quando perfetto sarae di scienza? |
3 Quid prodest Omnipotenti, si iustus fueris, aut quid ei confers, si immaculatam feceris viam tuam? | 3 Che fa pro' a Dio, se giusto sarai? ovvero che rapporti tu a lui, se immacolata sarà la tua vita? |
4 Numquid pro tua pietate arguet te et veniet tecum in iudicium? | 4 Or reprenderae te temendoti, e verrà teco nel giudicio, |
5 Et non propter malitiam tuam plurimam et infinitas iniquitates tuas? | 5 e non per la tua grande malizia, e le infinite tue iniquitadi? |
6 Sumpsisti enim pignori fratres tuos sine causa et nudos spoliasti vestibus. | 6 Certo tu hai tolto lo pegno delli tuoi fratelli senza cagione, e ignudi li spogliasti delle vestimenta. |
7 Aquam lasso non dedisti et esurienti cohibuisti panem. | 7 L'acqua al lasso (e fatigato) non dèsti, e all' affamato togliesti lo pane. |
8 Numquid viro forti brachio erit terra, et acceptus sedebit in ea? | 8 Nella fortezza del tuo braccio possedevi la terra, e potentissimo tenevi quella. |
9 Viduas dimisisti vacuas et lacertos pupillorum comminuisti. | 9 Le vedove lasciasti vote, e li bracci dei pupilli spezzasti. |
10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te subita formido. | 10 Perciò intorniato sei di lacciuoli, e contùrbati la paura sùbita. |
11 Vel tenebras non vides, et impetus aquarum opprimit te. | 11 E pensavi, che tu non vederesti le tenebre, e che tu non saresti oppremuto dallo impeto (delle onde) delle acque? |
12 “Nonne Deus excelsior caelo? Et inspice stellarum verticem: quam sublimis!”. | 12 E non pensi che Iddio sta più alto del cielo, e soprastae all' altezza delle stelle? |
13 Et dicis: “Quid enim novit Deus et quasi per caliginem iudicat? | 13 E dici: adunque che conobbe Iddio? E quasi per la scuritade giudica. |
14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat; et circa orbem caeli perambulat”. | 14 I nuvoli sono lo abitacolo suo secreto, e non considera le nostre cose, e intorno alle estremità del cielo va. |
15 Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui? | 15 Or desideri tu di guardare la via delli secoli, la quale calcarono li malvagi uomini? |
16 Qui sublati ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum. | 16 I quali sono tolti via innanzi al loro tempo, e lo fiume sovvertì lo loro fondamento; |
17 Qui dicebant Deo: “Recede a nobis!” et “Quid faciet Omnipotens nobis?”. | 17 i quali dicevano a Dio: pàrtiti da noi; e quasi come niuna cosa potesse fare l' Onnipotente, estimavano lui; |
18 Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul erat ab eo. | 18 conciosia che egli avesse empiuto le case loro di beni la sentenza delli quali sia dalla lunga da me. |
19 Videbunt iusti et laetabuntur, et innocens subsannabit eos: | 19 Vedranno i giusti, e rallegrerannosi, e lo innocente se ne riderà di loro. |
20 “Vere succisus est status eorum, et reliquias eorum devoravit ignis”. | 20 Or non è egli tagliata la superbia loro, e le reliquie loro non sono divorate dallo fuoco? |
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem; et per haec habebis fructus optimos. | 21 Acconsenti adunque a lui, e abbiti pace; e per questo avrai li frutti ottimi. |
22 Suscipe ex ore illius legem et pone sermones eius in corde tuo. | 22 E ricevi dalla bocca di colui la legge, e poni le sue parole nel tuo cuore. |
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo. | 23 Se ritornerai all' Onnipotente, sarai edificato; e sarà dalla lunga la iniquitade del tuo tabernacolo. |
24 Comparabis tamquam terram aurum et tamquam glaream torrentis Ophir. | 24 E darà per la terra pietra viva, e per pietra torrenti d'oro. |
25 Eritque Omnipotens metallum tuum, et argentum coacervabitur tibi. | 25 E sarà l' Onnipotente contro alli tuoi nemici, e l'ariento raunerà a te. |
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues et elevabis ad Deum faciem tuam. | 26 Allora sopra l' Onnipotente abbonderai delle ricchezze, e leverai a Dio la tua faccia. |
27 Supplex rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes. | 27 Pregherai lui, ed elli esaudirà te, e li tuoi voti renderai. |
28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen. | 28 Dicerni le cose, e verrà a te, e nelle vie tue risplenderà lo lume. |
29 Quia humiliat eum, qui loquitur superba, et demissus oculis ipse salvabitur. | 29 In verità colui che si umilierae, sarae nella gloria; e colui che chinerà gli occhii, quello sarae salvato. |
30 Eripiet innocentem, eripietur autem in munditia manuum suarum ”. | 30 Lo innocente sarae salvato, e sarà salvato [nel] la nettezza delle sue mani. |