SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

1 Corinthians 13


font
NEW JERUSALEMBiblia Matos Soares
1 Though I command languages both human and angelic -- if I speak without love, I am no more than agong booming or a cymbal clashing.1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos a anjos, se não tiver caridade, sou como um bronze que soa, ou como um címbalo que tine.
2 And though I have the power of prophecy, to penetrate al mysteries and knowledge, and though Ihave all the faith necessary to move mountains -- if I am without love, I am nothing.2 E ainda que eu tivesse o dom da profecia e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e tivesse toda a fé, até ao ponto de transportar montanhas, se não tivesse caridade, não seria nada.
3 Though I should give away to the poor al that I possess, and even give up my body to be burned -- if Iam without love, it wil do me no good whatever.3 E, ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tivesse caridade, nada (disto) me aproveitaria.
4 Love is always patient and kind; love is never jealous; love is not boastful or conceited,4 A caridade é paciente, é benéfica; a caridade não é invejosa, não é temerária; não se ensoberbece,
5 it is never rude and never seeks its own advantage, it does not take offence or store up grievances.5 não é ambiciosa, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda ressentimento pelo mal sofrido;
6 Love does not rejoice at wrongdoing, but finds its joy in the truth.6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 It is always ready to make al owances, to trust, to hope and to endure whatever comes.7 tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo sofre.
8 Love never comes to an end. But if there are prophecies, they will be done away with; if tongues, theywil fall silent; and if knowledge, it wil be done away with.8 A caridade nunca há-de acabar (nem mesmo no céu), mas as profecias passarão, as línguas cessarão, e a ciência será abolida.
9 For we know only imperfectly, and we prophesy imperfectly;9 Com efeito, imperfeitamente conhecemos e imperfeitamente profetizamos.
10 but once perfection comes, al imperfect things wil be done away with.10 Mas, quando vier o que é perfeito, será abolido o que é imperfeito.
11 When I was a child, I used to talk like a child, and see things as a child does, and think like a child;but now that I have become an adult, I have finished with al childish ways.11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino, discorria como menino. Mas, quando me tornei homem feito, dei de mão às coisas que eram de menino.
12 Now we see only reflections in a mirror, mere riddles, but then we shal be seeing face to face. Now Ican know only imperfectly; but then I shal know just as fully as I am myself known.12 Nós agora vemos (a Deus) como por um espelho, obscuramente, mas então (o veremos) face a face. Agora conheço-o, em parte, mas, então, hei-de conhecê-lo, como sou conhecido.
13 As it is, these remain: faith, hope and love, the three of them; and the greatest of them is love.13 Agora permanecem (como necessárias para todos) estas três coisas: a fé, a esperança, a caridade; porém, a maior delas é a caridade.