Scrutatio

Giovedi, 6 giugno 2024 - San Norberto ( Letture di oggi)

Zechariah 12


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 A proclamation. The word of Yahweh about Israel (and also about Judah). Yahweh, who spread outthe heaven and founded the earth and formed the human spirit within, declares:1 Questo è lo carico della parola di Dio sopra Israel. Disse lo Signore che distende lo cielo e che fonda la terra e che ferma lo spirito dell' uomo in lui:
2 'Look, I shal make Jerusalem a cup to set al the surrounding peoples reeling. (That wil be at the timeof the siege of Jerusalem.)2 Ecco, io porrò Ierusalem sopra lo sogliaro della ebrietà a tutti li popoli nel circuito; ma Giuda sarà ancora in assedio contro a Ierusalem.
3 'When that day comes, I shal make Jerusalem a stone too heavy for al the peoples to lift; al thosewho try to lift it will hurt themselves severely, although al the nations of the world wil be massed against her.3 E in quello dì sarà ch' io porrò Ierusalem pietra di carico; tutti li popoli che la leveranno, saranno lacerati di grande tagliamento; e saranno ricolti contro a lei tutti i reami della terra.
4 When that day comes -- declares Yahweh -- I shall strike al the horses with panic and their riders withmadness. And I shal strike al the peoples with blindness. (But I shall keep watch over Judah.)4 In quello dì, dice lo Signore, io percoterò ogni cavallo con ispaventamento, e li loro cavalcatori percoterò colla (loro) mattezza; e aprirò li miei occhi sopra la casa di Giuda, e ogni cavallo de' popoli si percoterò di cecità.
5 Then the rulers of Judah will say to themselves, "The strength of the inhabitants of Jerusalem lies inYahweh Sabaoth their God."5 E diranno li duchi di Giuda nelli loro cuori: confortiamo a noi li abitatori di Ierusalem nello Iddio loro, Signore delli esèrciti.
6 When that day comes, I shal make the rulers of Judah like a brazier burning in a pile of wood, like atorch flaming in a sheaf; and they wil devour al the peoples round them to right and left. And Jerusalem wil beful of people as before, where she stands (in Jerusalem).6 In quello di io porrò li duchi di Giuda come uno camino di fuoco nelle legne, e come la faccia del fuoco nel fieno; e divoreranno a destra e a sinistra tutti li popoli nel circuito; e Ierusalem sarà abitata ancora da capo nel luogo suo in Ierusalem.
7 Yahweh wil first save the tents of Judah, so that the glory of the House of David and the glory of theinhabitants of Jerusalem do not increase at Judah's expense.7 E lo Signore salverà li tabernacoli di Giuda come dal principio, acciò che la casa di David non sia magnificata (con gloria), e la gloria delli abitatori di Ierusalem contro a Giuda.
8 When that day comes, Yahweh will protect the inhabitants of Jerusalem; and the frailest of them wil belike David when that day comes, and the House of David wil be like God, like the angel of Yahweh, at theirhead.8 In quelli dì difenderà lo Signore li abitatori di Ierusalem, e sarà chi offenderà di loro in quello dì, quasi David; e la casa di David quasi come di Dio, sì come l'angelo di Dio nel suo conspetto.
9 'When that day comes, I shal set about destroying all the nations who advance against Jerusalem.9 In quello diì sarà ch' io vi domanderò d'uccidere tutte le genti che vengono incontro a Ierusalem.
10 But over the House of David and the inhabitants of Jerusalem I shall pour out a spirit of grace andprayer, and they wil look to me. They will mourn for the one whom they have pierced as though for an only child,and weep for him as people weep for a first-born child.10 E spargerò sopra la casa di David, e sopra li abitatori di Ierusalem, lo spirito della grazia; e lo prezzo raduneranno a me, il quale loro amarono; e piagnerannolo di pianto, quasi come uno solo figliuolo, e dorrannosi sopra lui, sì come si suole dolere sopra uno che sia primogenito.
11 When that day comes, the mourning in Jerusalem wil be as great as the mourning for HadadRimmon in the Plain of Megiddo.11 In quello dì sarà grande pianto in Ierusalem, sì come lo pianto di Adadremmon nello campo di Mageddon.
12 And the country wil mourn clan by clan: The clan of the House of David by itself, and their women bythemselves; the clan of the House of Nathan by itself, and their women by themselves;12 E piangeranno le famiglie della terra, e le famiglie da lato; e le famiglie della casa di David da uno lato, e le loro femine da lato;
13 the clan of the House of Levi by itself, and their women by themselves; the clan of the House ofShimei by itself, and their women by themselves;13 e le famiglie della casa di Natan da uno lato, e le loro femine dal suo lato; e le famiglie della casa di Levi inverso sè, e le loro femine inverso sè
14 al the rest of the clans, every clan by itself, and their women by themselves.'14 E tutte l'altre famiglie e famiglie e famiglie inverso sè.