Psalms 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 You who live in the secret place of Elyon, spend your nights in the shelter of Shaddai, | 1 Tu que habitas sob a proteção do Altíssimo, que moras à sombra do Onipotente, |
2 saying to Yahweh, 'My refuge, my fortress, my God in whom I trust!' | 2 dize ao Senhor: Sois meu refúgio e minha cidadela, meu Deus, em que eu confio. |
3 He rescues you from the snare of the fowler set on destruction; | 3 É ele quem te livrará do laço do caçador, e da peste perniciosa. |
4 he covers you with his pinions, you find shelter under his wings. His constancy is shield andprotection. | 4 Ele te cobrirá com suas plumas, sob suas asas encontrarás refúgio. Sua fidelidade te será um escudo de proteção. |
5 You need not fear the terrors of night, the arrow that flies in the daytime, | 5 Tu não temerás os terrores noturnos, nem a flecha que voa à luz do dia, |
6 the plague that stalks in the darkness, the scourge that wreaks havoc at high noon. | 6 nem a peste que se propaga nas trevas, nem o mal que grassa ao meio-dia. |
7 Though a thousand fal at your side, ten thousand at your right hand, you yourself wil remainunscathed. | 7 Caiam mil homens à tua esquerda e dez mil à tua direita, tu não serás atingido. |
8 You have only to keep your eyes open to see how the wicked are repaid, | 8 Porém verás com teus próprios olhos, contemplarás o castigo dos pecadores, |
9 you who say, 'Yahweh my refuge!' and make Elyon your fortress. | 9 porque o Senhor é teu refúgio. Escolheste, por asilo, o Altíssimo. |
10 No disaster can overtake you, no plague come near your tent; | 10 Nenhum mal te atingirá, nenhum flagelo chegará à tua tenda, |
11 he has given his angels orders about you to guard you wherever you go. | 11 porque aos seus anjos ele mandou que te guardem em todos os teus caminhos. |
12 They will carry you in their arms in case you trip over a stone. | 12 Eles te sustentarão em suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra. |
13 You wil walk upon wild beast and adder, you wil trample young lions and snakes. | 13 Sobre serpente e víbora andarás, calcarás aos pés o leão e o dragão. |
14 'Since he clings to me I rescue him, I raise him high, since he acknowledges my name. | 14 Pois que se uniu a mim, eu o livrarei; e o protegerei, pois conhece o meu nome. |
15 He cal s to me and I answer him: in distress I am at his side, I rescue him and bring him honour. | 15 Quando me invocar, eu o atenderei; na tribulação estarei com ele. Hei de livrá-lo e o cobrirei de glória. |
16 I shal satisfy him with long life, and grant him to see my salvation.' | 16 Será favorecido de longos dias, e mostrar-lhe-ei a minha salvação. |