Psalms 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 [For the choirmaster On the . . . of Gath Psalm Of David] Yahweh our Lord, how majestic is your namethroughout the world! Whoever keeps singing of your majesty higher than the heavens, | 1 (Per la fine, per gli strettoi. Salmo di David). |
2 even through the mouths of children, or of babes in arms, you make him a fortress, firm against yourfoes, to subdue the enemy and the rebel. | 2 O Signore, nostro Signore, quanto è ammirabile il tuo nome in tutta la terra! La tua maestà s'innalza al di sopra dei cieli. |
3 I look up at your heavens, shaped by your fingers, at the moon and the stars you set firm- | 3 Dalla bocca dei bambini e dei lattanti hai fatto sgorgare perfetta lode a confusione dei tuoi nemici, per annientare l'avversario e il vendicativo. |
4 what are human beings that you spare a thought for them, or the child of Adam that you care for him? | 4 Quando contemplo i tuoi cieli, l'opera delle tue dita, la luna e le stelle da te disposte, |
5 Yet you have made him little less than a god, you have crowned him with glory and beauty, | 5 Che è l'uomo da ricordarti di lui, o il figlio dell'uomo da visitarlo? |
6 made him lord of the works of your hands, put al things under his feet, | 6 Lo hai fatto di poco inferiore agli angeli, lo hai coronato di maestà e di gloria, |
7 sheep and cattle, all of them, and even the wild beasts, | 7 L'hai costituito sopra l'opera delle tue mani. |
8 birds in the sky, fish in the sea, when he makes his way across the ocean. | 8 Tutto hai sottoposto ai suoi piedi: le pecore e tutti i buoi ed anche le fiere della campagna. |
9 Yahweh our Lord, how majestic your name throughout the world! | 9 Gli uccelli dell'aria e i pesci del mare, che percorrono le vie del mare. |
10 O Signore, Signore nostro, quanto è ammirabile il tuo nome in tutta la terra! |