Psalms 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 [Psalm Of David In commemoration] Yahweh, do not correct me in anger, do not discipline me inwrath. | 1 مزمور لداود للتذكير. يا رب لا توبخني بسخطك ولا تؤدبني بغيظك |
2 For your arrows have pierced deep into me, your hand has pressed down upon me. | 2 لان سهامك قد انتشبت فيّ ونزلت عليّ يدك. |
3 Your indignation has left no part of me unscathed, my sin has left no health in my bones. | 3 ليست في جسدي صحة من جهة غضبك. ليست في عظامي سلامة من جهة خطيتي |
4 My sins stand higher than my head, they weigh on me as an unbearable weight. | 4 لان آثامي قد طمت فوق راسي. كحمل ثقيل اثقل مما احتمل. |
5 I have stinking, festering wounds, thanks to my fol y. | 5 قد انتنت قاحت حبر ضربي من جهة حماقتي. |
6 I am twisted and bent double, I spend my days in gloom. | 6 لويت انحنيت الى الغاية اليوم كله ذهبت حزينا. |
7 My loins burn with fever, no part of me is unscathed. | 7 لان خاصرتي قد امتلأتا احتراقا وليست في جسدي صحة. |
8 Numbed and utterly crushed I groan in distress of heart. | 8 خدرت وانسحقت الى الغاية. كنت أئن من زفير قلبي |
9 Lord, all my longing is known to you, my sighing no secret from you, | 9 يا رب امامك كل تأوّهي وتنهدي ليس بمستور عنك. |
10 my heart is throbbing, my strength has failed, the light has gone out of my eyes. | 10 قلبي خافق. قوتي فارقتني ونور عيني ايضا ليس معي. |
11 Friends and companions shun my disease, even the dearest of them keep their distance. | 11 احبائي واصحابي يقفون تجاه ضربتي واقاربي وقفوا بعيدا. |
12 Those with designs on my life lay snares, those who wish me ill speak of violence and hatchtreachery all day long. | 12 وطالبو نفسي نصبوا شركا والملتمسون لي الشر تكلموا بالمفاسد واليوم كله يلهجون بالغش |
13 But I hear nothing, as though I were deaf, as though dumb, saying not a word. | 13 واما انا فكاصم. لا اسمع. وكابكم لا يفتح فاه. |
14 I am like the one who, hearing nothing, has no sharp answer to make. | 14 واكون مثل انسان لا يسمع وليس في فمه حجة. |
15 For in you, Yahweh, I put my hope, you, Lord my God, wil give answer. | 15 لاني لك يا رب صبرت انت تستجيب يا رب الهي. |
16 I said, 'Never let them gloat over me, do not let them take advantage of me if my foot slips.' | 16 لاني قلت لئلا يشمتوا بي. عندما زلت قدمي تعظموا عليّ. |
17 There is no escape for me from fal ing, no relief from my misery. | 17 لانني موشك ان اظلع ووجعي مقابلي دائما. |
18 But I make no secret of my guilt, I am anxious at the thought of my sin. | 18 لانني اخبر باثمي واغتم من خطيتي. |
19 There is no numbering those who oppose me without cause, no counting those who hate meunprovoked, | 19 واما اعدائي فاحياء. عظموا. والذين يبغضونني ظلما كثروا. |
20 repaying me evil for good, slandering me for trying to do them good. | 20 والمجازون عن الخير بشر يقاومونني لاجل اتباعي الصلاح. |
21 Yahweh, do not desert me, my God, do not stand aloof from me. | 21 لا تتركني يا رب. يا الهي لا تبعد عني. |
22 Come quickly to my help, Lord, my Saviour! | 22 اسرع الى معونتي يا رب يا خلاصي |