Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

2 Timothy 2


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 So you, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus.1 Tu adunque, figliuol mio, prendi vigore nella grazia, che è in Cristo Gesù.
2 And what you heard from me through many witnesses entrust to faithful people who will have the ability to teach others as well.2 E le cose, che hai udite da me con molti testimoni, confidale ad uomini fedeli, i quali saranno idonei ad insegnarle anche ad altri.
3 Bear your share of hardship along with me like a good soldier of Christ Jesus.3 Sopporta le afflizioni qual buon soldato di Cristo Gesù.
4 To satisfy the one who recruited him, a soldier does not become entangled in the business affairs of life.4 Nissuno ascritto alla milizia di Dio s'impaccia de' negozi del secolo, al fine di piacere a colui che lo ha arruolato.
5 Similarly, an athlete cannot receive the winner's crown except by competing according to the rules.5 Imperocché anche colui, che combatte nell'agone, non è coronato, se non ha combattuto secondo le leggi.
6 The hardworking farmer ought to have the first share of the crop.6 Fa d'uopo che l'agricoltore prima lavori, affine di partecipare de' frutti.
7 Reflect on what I am saying, for the Lord will give you understanding in everything.7 Pon mente a quello, ch' io dico imperocché il Signore daratti intelligenza in tutte le cose.
8 Remember Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David: such is my gospel,8 Ricordati, che il Signor Gesù Cristo del seme di David risuscitò da morte secondo il mio vangelo.
9 for which I am suffering, even to the point of chains, like a criminal. But the word of God is not chained.9 Pel quale io patisco sino alle catene, qual malfattore: ma la parola di Dio non è incatenata.
10 Therefore, I bear with everything for the sake of those who are chosen, so that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, together with eternal glory.10 Per questo ogni cosa io sopporto per amor degli eletti, affinchè eglino pure conseguino la salute, che è in Cristo Gesù, con la gloria celeste.
11 This saying is trustworthy: If we have died with him we shall also live with him;11 Parola fedele: se insieme siamo morti, insieme ancor viveremo:
12 if we persevere we shall also reign with him. But if we deny him he will deny us.12 Se saremo tolleranti, regneremo insieme: se (lo) rinnegheremo, egli pure rinnegherà noi:
13 If we are unfaithful he remains faithful, for he cannot deny himself.13 Se non crediamo, egli riman fedele, non può negare se stesso.
14 Remind people of these things and charge them before God to stop disputing about words. This serves no useful purpose since it harms those who listen.14 Tali cose rammenta, e rettifica alla presenza del Signore. Fuggì le dispute di parole: imperocché ciò non è buono a nulla, fuori che a sovvertir gli uditori.
15 Be eager to present yourself as acceptable to God, a workman who causes no disgrace, imparting the word of truth without deviation.15 Studiati di comparire degno d'approvazioue davanti a Dio, operaio non mai svergognato, che rettamente maneggi la parola di verità.
16 Avoid profane, idle talk, for such people will become more and more godless,16 Fuggì però que' profani, e favolosi discorsi: imperocchè molto si avanzano nell'empietà:
17 and their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,17 E il loro discorso va serpendo come gangrena: tra quali è Imeneo, e Fileto,
18 who have deviated from the truth by saying that (the) resurrection has already taken place and are upsetting the faith of some.18 I quali sono andati lungi dalla verità, dicendo, che la risurrezione è già seguita, ed hanno sovvertita la fede di alcuni.
19 Nevertheless, God's solid foundation stands, bearing this inscription, "The Lord knows those who are his"; and, "Let everyone who calls upon the name of the Lord avoid evil."19 Ma saldo sta il fondamento di Dio,che ha questo segno: conosce il Signore quegli, che sono suoi; e si ritiri dall'iniquità chiunque invoca il nome del Signore.
20 In a large household there are vessels not only of gold and silver but also of wood and clay, some for lofty and others for humble use.20 Del rimanente in una casa grande vi sono non solo de' vasi d'oro, e d'argento, ma anche di legno, e di terra: ed altri sono di rispetto, altri ad uso vile.
21 If anyone cleanses himself of these things, he will be a vessel for lofty use, dedicated, beneficial to the master of the house, ready for every good work.21 Se uno pertanto si monderà da tali cose, sarà vaso di rispetto, santificato, e utile pel Signore, disposto ad ogni buona opera.
22 So turn from youthful desires and pursue righteousness, faith,love, and peace, along with those who call on the Lord with purity of heart.22 Fuggì le passioni gioventù, segui la giustizia, la fede, la carità, e la pace con quelli, che invocano il Signore con puro cuore.
23 Avoid foolish and ignorant debates, for you know that they breed quarrels.23 Rigetta le pazze, ed immodeste dispute: sapendo, che generano delle liti.
24 A slave of the Lord should not quarrel, but should be gentle with everyone, able to teach, tolerant,24 Or al servo di Dio non si conviene di litigare: ma di essere mansueto con tutti, pronto ad istruire, paziente,
25 correcting opponents with kindness. It may be that God will grant them repentance that leads to knowledge of the truth,25 Che con modestia riprenda quelli, che resistono alla verità: se mai Dio desse loro la penitenza per conoscere la verità,
26 and that they may return to their senses out of the devil's snare, where they are entrapped by him, for his will.26 E ritornino in se (sciolti) dai lacci del diavolo, da cui son tenuti schiavi a sua voglia.