Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Matthew 4


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil.1 Allora Gesù fu condotto dallo Spirito nel deserto per essere tentato dal diavolo.
2 He fasted for forty days and forty nights, and afterwards he was hungry.2 E dopo aver digiunato quaranta giorni e quaranta notti, finalmente ebbe fame.
3 The tempter approached and said to him, "If you are the Son of God, command that these stones become loaves of bread."3 E il tentatore, accostandosi disse: Se tu sei Figlio di Dio, di' che queste pietre diventino pani.
4 He said in reply, "It is written: 'One does not live by bread alone, but by every word that comes forth from the mouth of God.'"4 Ma Gesù rispose: Sta scritto: Non di solo pane vive l'uomo, ma di ogni parola che procede dalla bocca di Dio.
5 Then the devil took him to the holy city, and made him stand on the parapet of the temple,5 Allora il diavolo lo trasportò nella città santa e avendolo posto sul pinnacolo del tempio,
6 and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down. For it is written: 'He will command his angels concerning you and 'with their hands they will support you, lest you dash your foot against a stone.'"6 gli disse: Se tu sei Figlio di Dio, gettati di sotto, poiché sta scritto che agli angeli suoi ha commesso la cura di te, ti porteranno nelle mani, affinchè non inciampi il tuo piede in qualche pietra.
7 Jesus answered him, "Again it is written, 'You shall not put the Lord, your God, to the test.'"7 E Gesù a lui: Sta anche scritto: Non tenterai il Signore Dio tuo.
8 Then the devil took him up to a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world in their magnificence,8 Di nuovo il diavolo lo menò sopra un monte altissimo, e mostrandogli tutti i regni del mondo e la loro magnificenza,
9 and he said to him, "All these I shall give to you, if you will prostrate yourself and worship me."9 gli disse: Tutto questo io ti darò, se prostrandoti, mi adorerai.
10 At this, Jesus said to him, "Get away, Satan! It is written: 'The Lord, your God, shall you worship and him alone shall you serve.'"10 Allora Gesù rispose: Va' via, satana, chè sta scritto: Adorerai il Signore Dio tuo e servirai a lui solo.
11 Then the devil left him and, behold, angels came and ministered to him.11 Allora il diavolo lo lasciò, ed ecco gli angeli vennero a servirlo.
12 When he heard that John had been arrested, he withdrew to Galilee.12 Or Gesù, avendo udito che Giovanni era stato messo in prigione, si ritirò in Galilea;
13 He left Nazareth and went to live in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,13 e, lasciata la città di Nazaret, andò ad abitare a Cafarnao, sulla riva del mare, ai confini di Zàbulon e di Neftali;
14 that what had been said through Isaiah the prophet might be fulfilled:14 affinchè si adempisse quello che era stato detto dal profeta Isaia:
15 "Land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,15 La terra di Zàbulon e quella di Neftali, la via del mare oltre il Giordano, la Galilea delle Genti,
16 the people who sit in darkness have seen a great light, on those dwelling in a land overshadowed by death light has arisen."16 il popolo che giaceva nelle tenebre ha vista una gran luce; per coloro che giacevano nella regione e nell'ombra della morte la luce è spuntata.
17 From that time on, Jesus began to preach and say, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand."17 D'allora incominciò Gesù a predicare e a dire: Fate penitenza, chè il regno dei cieli è vicino.
18 As he was walking by the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter, and his brother Andrew, casting a net into the sea; they were fishermen.18 E camminando lungo il mare di Galilea, Gesù vide due fratelli: Simone detto Pietro e Andrea, suo fratello, che gettavano in mare la rete, (erano pescatori).
19 He said to them, "Come after me, and I will make you fishers of men."19 E disse loro: Venite dietro a me e vi farò pescatori d'uomini.
20 At once they left their nets and followed him.20 Ed essi, lasciate subito le reti, lo seguirono.
21 He walked along from there and saw two other brothers, James, the son of Zebedee, and his brother John. They were in a boat, with their father Zebedee, mending their nets. He called them,21 E di lì andando innanzi, vide due altri fratelli: Giacomo di Zebedeo e Giovanni suo fratello, in una barca, con Zebedeo loro padre, a rassettar le reti, e li chiamò.
22 and immediately they left their boat and their father and followed him.22 Ed essi, lasciate subito le reti ed il padre, lo seguirono.
23 He went around all of Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the gospel of the kingdom, and curing every disease and illness among the people.23 E Gesù andava attorno per tutta la Galilea insegnando in quelle sinagoghe e predicando il vangelo del regno e sanando ogni languore ed ogni infermità nel popolo.
24 His fame spread to all of Syria, and they brought to him all who were sick with various diseases and racked with pain, those who were possessed, lunatics, and paralytics, and he cured them.24 E si sparse la fama di lui per tutta la Siria: e gli presentarono tutti quelli che avevan male; gli afflitti da dolori e da malattie diverse, indemoniati, lunatici, paralitici; e li risanò.
25 And great crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, and Judea, and from beyond the Jordan followed him.25 E lo seguirono numerose turbe dalla Galilea, dalla Decapoli, da Gerusalemme, dalla Giudea e d'oltre il Giordano.