Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Leviticus 18


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 The LORD said to Moses,1 - Il Signore parlò a Mosè, e disse:
2 "Speak to the Israelites and tell them: I, the LORD, am your God.2 «Parla ai figliuoli d'Israele. Dirai loro: - Io il Signore Dio vostro.
3 You shall not do as they do in the land of Egypt, where you once lived, nor shall you do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you; do not conform to their customs.3 Non fate secondo il costume della terra d'Egitto, ove abitaste; non vi regolate secondo l'uso della regione di Canaan ov'io v'introdurrò; non vi conformate alle loro leggi.
4 My decrees you shall carry out, and my statutes you shall take care to follow. I, the LORD, am your God.4 Eseguite i miei comandamenti, osservate i miei precetti, e camminate dietro ad essi. Io il Signore Dio vostro.
5 Keep, then, my statutes and decrees, for the man who carries them out will find life through them. I am the LORD.5 Custodite le mie leggi ed i miei comandamenti; chi li osserverà, vi troverà la vita. Io il Signore.
6 "None of you shall approach a close relative to have sexual intercourse with her. I am the LORD.6 Nessun uomo s'accosterà a donna a lui prossima di sangue, per scoprire la sua nudità. Io il Signore.
7 You shall not disgrace your father by having intercourse with your mother. Besides, since she is your own mother, you shall not have intercourse with her.7 Non scoprirai la nudità del padre tuo e della madre tua; è tua madre, non scoprire la sua nudità.
8 You shall not have intercourse with your father's wife, for that would be a disgrace to your father.8 Non scoprirai la nudità della moglie del padre tuo, perchè è nudità del padre tuo.
9 You shall not have intercourse with your sister, your father's daughter or your mother's daughter, whether she was born in your own household or born elsewhere.9 Non scoprirai la nudità della sorella tua, sia per parte di padre sia per parte di madre, sia nata in casa o fuori.
10 You shall not have intercourse with your son's daughter or with your daughter's daughter, for that would be a disgrace to your own family.10 Non scoprirai la nudità della figlia del figlio tuo o della figlia tua, perchè è tua nudità.
11 You shall not have intercourse with the daughter whom your father's wife bore to him, since she, too, is your sister.11 Non scoprirai la nudità della figlia che la moglie del padre tuo gli ha partorita, e che è tua sorella.
12 You shall not have intercourse with your father's sister, since she is your father's relative.12 Non scoprirai la nudità della sorella di tuo padre, perchè è carne di lui.
13 You shall not have intercourse with your mother's sister, since she is your mother's relative.13 Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre, perchè è carne della madre tua.
14 You shall not disgrace your father's brother by being intimate with his wife, since she, too, is your aunt.14 Non scoprirai la nudità del tuo zio, nè ti accosterai alla moglie di lui che ti è congiunta per affinità.
15 You shall not have intercourse with your daughter-in-law; she is your son's wife, and therefore you shall not disgrace her.15 Non scoprirai la nudità della tua nuora, perchè è moglie del tuo figliuolo; non scoprire la sua nudità.
16 You shall not have intercourse with your brother's wife, for that would be a disgrace to your brother.16 Non scoprirai la nudità della moglie del tuo fratello, perchè è nudità del tuo fratello.
17 You shall not have intercourse with a woman and also with her daughter, nor shall you marry and have intercourse with her son's daughter or her daughter's daughter; this would be shameful, because they are related to her.17 Non scoprirai la nudità di tua moglie in quella della figlia di lei. Non prenderai la figlia del figlio o della figlia di lei, per scoprire la sua nudità, perchè son carne di lei, e tale unione è un incesto.
18 While your wife is still living you shall not marry her sister as her rival; for thus you would disgrace your first wife.18 Non prenderai la sorella della tua moglie per farla sua rivale, nè scoprirai la sua nudità finchè la moglie tua vive.
19 "You shall not approach a woman to have intercourse with her while she is unclean from menstruation.19 Non t'accosterai a donna che ha le regole mensili, e non scoprirai la sua nudità.
20 You shall not have carnal relations with your neighbor's wife, defiling yourself with her.20 Non ti congiungerai alla moglie del prossimo tuo, nè ti contaminerai con tale unione.
21 You shall not offer any of your offspring to be immolated to Molech, thus profaning the name of your God. I am the LORD.21 Non darai alcuno de' tuoi figli perchè sia consacrato all'idolo Moloc, e non profanerai [in tal guisa] il nome del tuo Dio. Io il Signore.
22 You shall not lie with a male as with a woman; such a thing is an abomination.22 Non commettere l'abominazione di usare con un uomo come fosse una donna.
23 You shall not have carnal relations with an animal, defiling yourself with it; nor shall a woman set herself in front of an animal to mate with it; such things are abhorrent.23 Non far peccato con nessuna bestia, e non ti macchiare con essa. La donna non s'accosti ad un animale, e non vi si unisca, perchè è una scelleratezza.
24 "Do not defile yourselves by any of these things by which the nations whom I am driving out of your way have defiled themselves.24 Non vi macchiate in nessuna di quelle cose nelle quali si contaminano tutte le nazioni che io caccerò dinanzi a voi;
25 Because their land has become defiled, I am punishing it for its wickedness, by making it vomit out its inhabitants.25 da esse è stata macchiata quella regione, ed io castigherò le sue scelleratezze in modo che rigetti i suoi propri abitanti.
26 You, however, whether natives or resident aliens, must keep my statutes and decrees forbidding all such abominations26 Osservate le mie leggi ed i miei precetti, e non commettete alcuna di queste abominazioni, nè chi è nato fra voi, nè chi si trova fra voi come forestiero.
27 by which the previous inhabitants defiled the land;27 Tutte queste cose esecrabili, le fecero già gli abitanti di questa regione che furono avanti a voi, e la contaminarono.
28 otherwise the land will vomit you out also for having defiled it, just as it vomited out the nations before you.28 Guardate dunque che essa non abbia a rigettare anche voi, se farete il simigliante, come ha rigettato la gente che fu prima di voi.
29 Everyone who does any of these abominations shall be cut off from among his people.29 Chiunque commetterà qualcuna di queste cose abominevoli verrà sterminato di fra il suo popolo.
30 Heed my charge, then, not to defile yourselves by observing the abominable customs that have been observed before you. I, the LORD, am your God."30 Siate fedeli a' miei comandamenti. Non fate ciò che fecero quelli che furono prima di voi, e non vi contaminate in quelle cose. Io il Signore Dio vostro».