Sirach 19
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 He who does so grows no richer; he who wastes the little he has will be stripped bare. | 1 Un operaio ubriacone non arricchirà; chi disprezza il poco cadrà presto. |
2 Wine and women make the mind giddy, and the companion of harlots becomes reckless. | 2 Vino e donne traviano anche i saggi, ancor più temerario è chi frequenta prostitute. |
3 Rottenness and worms will possess him, for contumacious desire destroys its owner. | 3 Tarli e vermi lo erediteranno, il temerario sarà eliminato. |
4 He who lightly trusts in them has no sense, and he who strays after them sins against his own life. | 4 Chi si fida con troppa facilità è di animo leggero, chi pecca danneggia se stesso. |
5 He who gloats over evil will meet with evil, and he who repeats an evil report has no sense. | 5 Chi si compiace del male sarà condannato; |
6 Never repeat gossip, and you will not be reviled. | 6 chi odia la loquacità sfugge al male. |
7 Tell nothing to friend or foe; if you have a fault, reveal it not, | 7 Non riferire mai una diceria e non ne avrai alcun danno; |
8 For he who hears it will hold it against you, and in time become your enemy. | 8 non parlarne né all'amico né al nemico, e se puoi farlo senza colpa, non svelar nulla. |
9 Let anything you hear die within you; be assured it will not make you burst. | 9 Altrimenti chi ti ascolta diffiderà di te e all'occasione ti avrà in odio. |
10 When a fool hears something, he is in labor, like a woman giving birth to a child. | 10 Hai udito una parola? Muoia con te! Sta' sicuro, non ti farà scoppiare. |
11 Like an arrow lodged in a man's thigh is gossip in the breast of a fool. | 11 Per una parola lo stolto ha i dolori, come la partoriente per un bambino. |
12 Admonish your friend--he may not have done it; and if he did, that he may not do it again. | 12 Una freccia confitta nella carne della coscia: tale una parola in seno allo stolto. |
13 Admonish your neighbor--he may not have said it; and if he did, that he may not say it again. | 13 Interroga l'amico: forse non ha fatto nulla, e se qualcosa ha fatto, perché non continui più. |
14 Admonish your friend--often it may be slander; every story you must not believe. | 14 Interroga il prossimo: forse non ha detto nulla, e se qualcosa ha detto, perché non lo ripeta. |
15 Then, too, a man can slip and not mean it; who has not sinned with his tongue? | 15 Interroga l'amico, perché spesso si tratta di calunnia; non credere a ogni parola. |
16 Admonish your neighbor before you break with him; thus will you fulfill the law of the Most High. | 16 C'è chi sdrucciola, ma non di proposito; e chi non ha peccato con la sua lingua? |
17 All wisdom is fear of the LORD; perfect wisdom is the fulfillment of the law. | 17 Interroga il tuo prossimo, prima di minacciarlo; fa' intervenire la legge dell'Altissimo. |
18 The knowledge of wickedness is not wisdom, nor is there prudence in the counsel of sinners. | 18 Tutta la sapienza è timore di Dio e in ogni sapienza è la pratica della legge. |
19 There is a shrewdness that is detestable, while the simple man may be free from sin. | 19 Non c'è sapienza nella conoscenza del male; non è mai prudenza il consiglio dei peccatori. |
20 There are those with little understanding who fear God, and those of great intelligence who violate the law. | 20 V'è un'abilità che è abominevole, c'è uno stolto cui manca solo la saggezza. |
21 There is a shrewdness keen but dishonest, which by duplicity wins a judgment. | 21 Meglio uno di scarsa intelligenza ma timorato, che uno molto intelligente ma trasgressore della legge. |
22 There is the wicked man who is bowed in grief, but is full of guile within; | 22 Esiste un'abilità scaltra, ma ingiusta; c'è chi intriga per prevalere in giudizio. |
23 He bows his head and feigns not to hear, but when not observed, he will take advantage of you: | 23 C'è il malvagio curvo nella sua tristezza, ma il suo intimo è pieno di inganno; |
24 Even though his lack of strength keeps him from sinning, when he finds the opportunity, he will do harm. | 24 abbassa il volto e finge di essere sordo, ma, quando non è osservato, avrà il sopravvento. |
25 One can tell a man by his appearance; a wise man is known as such when first met. | 25 E se per mancanza di forza gli è impedito di peccare, all'occasione propizia farà del male. |
26 A man's attire, his hearty laughter and his gait, proclaim him for what he is. | 26 Dall'aspetto si conosce l'uomo; dal volto si conosce l'uomo di senno. |
27 Il vestito di un uomo, la bocca sorridente e la sua andatura rivelano quello che è. |