Proverbs 19
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 Better a poor man who walks in his integrity than he who is crooked in his ways and rich. | 1 Il povero, che cammina nella sua integrità, Val meglio che il perverso di labbra, il quale è stolto |
2 Without knowledge even zeal is not good; and he who acts hastily, blunders. | 2 Come chi è frettoloso di piedi incappa; Così non vi è alcun bene, quando l’anima è senza conoscimento |
3 A man's own folly upsets his way, but his heart is resentful against the LORD. | 3 La stoltizia dell’uomo perverte la via di esso; E pure il suo cuore dispetta contro al Signore |
4 Wealth adds many friends, but the friend of the poor man deserts him. | 4 Le ricchezze aggiungono amici in gran numero; Ma il misero è separato dal suo intimo amico |
5 The false witness will not go unpunished, and he who utters lies will not escape. | 5 Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne non iscamperà |
6 Many curry favor with a noble; all are friends of the man who has something to give. | 6 Molti riveriscono il principe; Ma ognuno è amico del donatore. |
7 All the poor man's brothers hate him; how much more do his friends shun him! | 7 Tutti i fratelli del povero l’odiano; Quanto più si dilungheranno i suoi amici da lui! Egli con parole li supplica, ma essi se ne vanno |
8 He who gains intelligence is his own best friend; he who keeps understanding will be successful. | 8 Chi acquista senno ama l’anima sua; Chi osserva l’intendimento troverà del bene |
9 The false witness will not go unpunished, and he who utters lies will perish. | 9 Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne perirà |
10 Luxury is not befitting a fool; much less should a slave rule over princes. | 10 I diletti non si convengono allo stolto; Quanto meno conviensi al servo signoreggiar sopra i principi! |
11 It is good sense in a man to be slow to anger, and it is his glory to overlook an offense. | 11 Il senno dell’uomo rallenta l’ira di esso; E la sua gloria è di passar sopra le offese |
12 The king's wrath is like the roaring of a lion, but his favor, like dew on the grass. | 12 L’indegnazione del re è come il ruggito del leoncello; Ma il suo favore è come la rugiada sopra l’erba |
13 The foolish son is ruin to his father, and the nagging of a wife is a persistent leak. | 13 Il figliuolo stolto è una grande sciagura a suo padre; E le risse della moglie sono un gocciolar continuo |
14 Home and possessions are an inheritance from parents, but a prudent wife is from the LORD. | 14 Casa e sostanza sono l’eredità de’ padri; Ma dal Signore viene la moglie prudente |
15 Laziness plunges a man into deep sleep, and the sluggard must go hungry. | 15 La pigrizia fa cadere in profondo sonno; E la persona negligente avrà fame |
16 He who keeps the precept keeps his life, but the despiser of the word will die. | 16 Chi osserva il comandamento guarda l’anima sua; Ma chi trascura le sue vie morrà |
17 He who has compassion on the poor lends to the LORD, and he will repay him for his good deed. | 17 Chi dona al povero presta al Signore; Ed egli gli farà la sua retribuzione |
18 Chastise your son, for in this there is hope; but do not desire his death. | 18 Gastiga il tuo figliuolo, mentre vi è ancora della speranza; Ma non imprender già di ucciderlo |
19 The man of violent temper pays the penalty; even if you rescue him, you will have it to do again. | 19 Chi è grandemente iracondo ne porterà la pena; Che se tu lo scampi, tu lo renderai vie più iracondo |
20 Listen to counsel and receive instruction, that you may eventually become wise. | 20 Ascolta consiglio, e ricevi correzione, Acciocchè tu diventi savio alla fine |
21 Many are the plans in a man's heart, but it is the decision of the LORD that endures. | 21 Vi sono molti pensieri nel cuor dell’uomo; Ma il consiglio del Signore è quello che sarà stabile |
22 From a man's greed comes his shame; rather be a poor man than a liar. | 22 La benignità dell’uomo è il suo ornamento; E meglio vale il povero, che l’uomo bugiardo |
23 The fear of the LORD is an aid to life; one eats and sleeps without being visited by misfortune. | 23 Il timor del Signore è a vita; E chi lo teme passerà la notte sazio, e non sarà visitato da alcun male |
24 The sluggard loses his hand in the dish; he will not even lift it to his mouth. | 24 Il pigro nasconde la mano nel seno, E non la ritrae fuori, non pure per recarsela alla bocca |
25 If you beat an arrogant man, the simple learn a lesson; if you rebuke an intelligent man, he gains knowledge. | 25 Percuoti lo schernitore, e il semplice ne diventerà avveduto; E se tu correggi l’uomo intendente, egli intenderà la scienza |
26 He who mistreats his father, or drives away his mother, is a worthless and disgraceful son. | 26 Il figliuolo che fa vergogna e vituperio, Ruina il padre, e scaccia la madre |
27 If a son ceases to hear instruction, he wanders from words of knowledge. | 27 Figliuol mio, ascoltando l’ammaestramento, Rimanti di deviare da’ detti di scienza |
28 An unprincipled witness perverts justice, and the mouth of the wicked pours out iniquity. | 28 Il testimonio scellerato schernisce la dirittura; E la bocca degli empi trangugia l’iniquità |
29 Rods are prepared for the arrogant, and blows for the backs of fools. | 29 I giudicii sono apparecchiati agli schernitori, E le percosse al dosso degli stolti |