Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbs 19


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Better a poor man who walks in his integrity than he who is crooked in his ways and rich.1 Mieux vaut le pauvre qui vit honnêtement, que l’insensé qui a su se débrouiller.
2 Without knowledge even zeal is not good; and he who acts hastily, blunders.2 Même l’enthousiasme ne vaut rien s’il n’y a pas réflexion; qui se précipite perd son chemin.
3 A man's own folly upsets his way, but his heart is resentful against the LORD.3 On se ruine par sa propre bêtise, et puis c’est à Yahvé qu’on s’en prend!
4 Wealth adds many friends, but the friend of the poor man deserts him.4 La fortune attire de nombreux amis, tandis qu’en devenant pauvre on perd les siens.
5 The false witness will not go unpunished, and he who utters lies will not escape.5 Le faux témoin ne restera pas impuni, celui qui ment quand il témoigne n’échappera pas.
6 Many curry favor with a noble; all are friends of the man who has something to give.6 Un notable a beaucoup de flatteurs, tous sont amis de celui qui arrose.
7 All the poor man's brothers hate him; how much more do his friends shun him!7 Le pauvre est rejeté de tous ses frères, ses amis ont été les premiers à s’éloigner. Avec qui parler? Ils ne se présentent pas.
8 He who gains intelligence is his own best friend; he who keeps understanding will be successful.8 Qui acquiert du bon sens se fait du bien à lui-même; qui agit avec intelligence trouvera le bonheur.
9 The false witness will not go unpunished, and he who utters lies will perish.9 Le faux témoin ne restera pas impuni, celui qui ment quand il témoigne périra.
10 Luxury is not befitting a fool; much less should a slave rule over princes.10 Il ne convient pas qu’un sot vive dans le luxe, et moins encore qu’un esclave commande à des princes.
11 It is good sense in a man to be slow to anger, and it is his glory to overlook an offense.11 Un homme intelligent surmonte sa colère; en méprisant l’offense il se grandit.
12 The king's wrath is like the roaring of a lion, but his favor, like dew on the grass.12 La fureur du roi est comme le rugissement du lion, sa bienveillance est comme la rosée sur l’herbe.
13 The foolish son is ruin to his father, and the nagging of a wife is a persistent leak.13 Un fils stupide fait le malheur de son père; les criailleries d’une femme n’ont pas plus de fin qu’une fuite d’eau.
14 Home and possessions are an inheritance from parents, but a prudent wife is from the LORD.14 On hérite de son père une maison et des biens, mais c’est Yahvé qui donne une épouse de bon sens.
15 Laziness plunges a man into deep sleep, and the sluggard must go hungry.15 La paresse amène la torpeur; le nonchalant connaîtra la faim.
16 He who keeps the precept keeps his life, but the despiser of the word will die.16 Qui garde le commandement se garde lui-même; qui méprise la parole mourra.
17 He who has compassion on the poor lends to the LORD, and he will repay him for his good deed.17 Qui a pitié du pauvre prête à Yahvé: il saura payer sa dette.
18 Chastise your son, for in this there is hope; but do not desire his death.18 Corrige ton fils tant qu’il y a espoir: sinon, tu serais responsable de sa mort.
19 The man of violent temper pays the penalty; even if you rescue him, you will have it to do again.19 Celui qui s’est emporté doit payer; si on l’en exempte, il recommencera.
20 Listen to counsel and receive instruction, that you may eventually become wise.20 Écoute les conseils, reçois l’enseignement: à la fin tu seras un sage.
21 Many are the plans in a man's heart, but it is the decision of the LORD that endures.21 L’homme soupèse les nombreuses possibilités, mais c’est le dessein de Yahvé qui se réalisera.
22 From a man's greed comes his shame; rather be a poor man than a liar.22 C’est la bonté d’un homme qui le fait aimer, on préfère un pauvre à un arrogant.
23 The fear of the LORD is an aid to life; one eats and sleeps without being visited by misfortune.23 La crainte de Yahvé te fera vivre: tu dormiras tranquille, à l’abri du malheur.
24 The sluggard loses his hand in the dish; he will not even lift it to his mouth.24 Quand le paresseux tend la main vers le plat, il ne la ramène pas à la bouche.
25 If you beat an arrogant man, the simple learn a lesson; if you rebuke an intelligent man, he gains knowledge.25 Punis le moqueur, et le naïf fera attention; fais une remarque à l’homme sensé et il comprendra.
26 He who mistreats his father, or drives away his mother, is a worthless and disgraceful son.26 Qui dépouille son père et chasse sa mère est un fils infâme et dénaturé.
27 If a son ceases to hear instruction, he wanders from words of knowledge.27 Quand le fils n’écoute plus ceux qui le reprennent, il ne peut que ruminer des pensées mauvaises.
28 An unprincipled witness perverts justice, and the mouth of the wicked pours out iniquity.28 Un témoin pervers se moque de la justice; la bouche des méchants se complaît dans l’injustice.
29 Rods are prepared for the arrogant, and blows for the backs of fools.29 Le fouet est pour ceux qui se moquent, le bâton a été fait pour le dos des sots.