Psalms 79
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 A psalm of Asaph. O God, the nations have invaded your heritage; they have defiled your holy temple, have laid Jerusalem in ruins. | 1 (Per la fune. Per quelli che saranno cangiati. Testiìnonianza di Asaf. Salmo). |
2 They have left the corpses of your servants as food for the birds of the heavens, the flesh of your faithful for the beasts of the earth. | 2 O Pastore d'Israele, ascolta! Tu, che guidi come una pecorella Giuseppe, che t'assidi sopra i cherubini, mostrati |
3 They have spilled their blood like water all around Jerusalem, and no one is left to bury them. | 3 Davanti a Efraim, Beniamino e Manasse. Ridesta la tua potenza, e vieni a salvarci. |
4 We have become the reproach of our neighbors, the scorn and derision of those around us. | 4 O Dio, rialzaci, mostraci la tua faccia, o saremo salvi. |
5 How long, LORD? Will you be angry forever? Will your rage keep burning like fire? | 5 Signore Dio degli eserciti, fino a quando rimarrai sdegnato davanti alle preghiere del tuo servo? |
6 Pour out your wrath on nations that reject you, on kingdoms that do not call on your name, | 6 E ci nutrirai a pane di lacrime, ci abbevererai largamente di pianto? |
7 For they have devoured Jacob, laid waste his home. | 7 Ci hai ridotti a oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ci hanno sbeffeggiati. |
8 Do not hold past iniquities against us; may your compassion come quickly, for we have been brought very low. | 8 O Dio degli eserciti, rialzaci, mostraci la tua faccia, e saremo salvi. |
9 Help us, God our savior, for the glory of your name. Deliver us, pardon our sins for your name's sake. | 9 Tu dall'Egitto trasportasti una vigna, cacciasti le nazioni e la piantasti. |
10 Why should the nations say, "Where is their God?" Before our eyes make clear to the nations that you avenge the blood of your servants. | 10 Andasti davanti a lei come guida nel viaggio, facesti barbicar le sue radici, e riempì la terra. |
11 Let the groans of prisoners come before you; by your great power free those doomed to death. | 11 L'ombra di lei coprì le montagne ed i suoi rami i cedri di Dio. |
12 Lord, inflict on our neighbors seven fold the disgrace they inflicted on you. | 12 Distese fino al mare i suoi tralci le sue propaggini fino al fiume. |
13 Then we, your people, the sheep of your pasture, will give thanks to you forever; through all ages we will declare your praise. | 13 Perchè hai fatto distruggere i suoi muri, sicché la vendemmiano tutti quelli che passan per la strada? |
14 Il cinghiale della selva l'ha devastata, la belva solitaria ci ha fatto il suo pasto. | |
15 O Dio degli eserciti, volgiti, guarda dal cielo e mira, e vieni a visitare questa vigna. | |
16 Rimetti in buono stato quel che la tua destra ha piantato, il figlio dell'uomo che ti sei reso forte. | |
17 Essa è arsa dal fuoco e sradicata: dinanzi alla minaccia del tuo volto periscano. | |
18 Sia la tua mano sopra l'uomo della tua destra e sopra il figlio dell'uomo che fi sei reso forte. | |
19 Noì non ci allontaneremo da te, tu ci darai nuova vita, e invocheremo il tuo nome. | |
20 O Signore Dio degli eserciti, rialzaci, mostraci la tua faccia, e saremo salvi. |