Psalms 54
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 For the leader. On stringed instruments. A maskil of David, | 1 Sopra i cantici, salmo di intelligenza, di Davidde. Esaudisci, o Dio, la mia orazione, e non disprezzare le mie suppliche: volgi a me il tuo sguardo, ed esaudiscimi. |
2 when the Ziphites came and said to Saul, "David is hiding among us." | 2 Mi son rattristato nella mia meditazione, e son rimaso conturbato alle, voci dell'inimico, e per la persecuzione, del peccatore. |
3 O God, by your name save me. By your strength defend my cause. | 3 Imperocché mi hanno gettate addosso delle iniquità, e mi contrariano con isdegno. |
4 O God, hear my prayer. Listen to the words of my mouth. | 4 Il mio cuore mi trema nel petto, e un terrore di morte è caduto sopra di me. |
5 The arrogant have risen against me; the ruthless seek my life; they do not keep God before them. Selah | 5 Il timore, e il tremore mi han sorpreso, e nelle tenebre sono involto: |
6 God is present as my helper; the Lord sustains my life. | 6 E ho detto: Chi mi darà ali come di colomba, e volerò, e avrò riposo? |
7 Turn back the evil upon my foes; in your faithfulness, destroy them. | 7 Ecco, che io fuggirei lontano, e mi terrei nella solitudine. |
8 Then I will offer you generous sacrifice and praise your gracious name, LORD, | 8 Aspetto lui, che mi salvò dall'abbattimento di spirito, e dalle procelle. |
9 Because it has rescued me from every trouble, and my eyes look down on my foes. | 9 Disperdigli, o Signore, confondi le loro lingue, perché io ho veduta l'ingiustizia, e la contraddizione nella città. |
10 Dì, e notte va attorno sopra le mura di lei l'iniquità, e nel mezzo di essa la vessazione, e l'ingiustizia. | |
11 E non si parte dalle piazze di lei l'usura, e la frode. | |
12 Che se un mio nemico avesse parlato male di me, certamente avrei pazientato. E se uno di que', che mi odiavano avesse detto improperj grandi contro di me, avrei forse potuto guardarmi da lui. | |
13 Ma tu, o uomo, di un solo spirito con me, mio soprintendente, e mio familiare. | |
14 Tu, che insieme meco prendevi il dolce cibo, camminammo daccordo nella casa di Dio. | |
15 Venga sopra costoro la morte, e vivi scendano nell'inferno: Perocché ogni malvagità è nei loro ridotti, e ne' cuori loro. | |
16 Ma io alzai a Dio le mie grida, e il Signore mi salverà. | |
17 Alla sera, e al mattino, e al mezzodì parlerò, e gemerò, ed egli esaudirà la mia voce. | |
18 Renderà la pace all'anima mia, liberandola da coloro, che mi assaliscono; perocché sono in compagnia di molti contro di me. | |
19 Dio mi esaudirà, e umilierà costoro quegli, che è prima de' secoli; Perocché eglino non si cangiano, e non hanno timore di Dio: egli ha stesa la mano per dare ad essi la retribuzione. | |
20 Han profanato il testamento di lui: saran dispersi dall'ira della sua faccia, e il cuore di lui già prende la pugna. | |
21 Le parole di lui sono più molli dell'olio, e pur sono saette. | |
22 Getta nel seno del Signore la tua ansietà, ed egli ti sostenterà: ei non farà, che il giusto ondeggi per sempre. | |
23 Ma tu, o Dio, condurrai coloro nella fossa di perdizione. I sanguinari, e i fraudolenti non avran la metà de' loro giorni; ma io in te spererò, o Signore. |