Psalms 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 For the leader. A psalm of the Korahites. | 1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Escutai, povos todos; atendei, todos vós que habitais a terra, |
2 Hear this, all you peoples! Give ear, all who inhabit the world, | 2 humildes e poderosos, tanto ricos como pobres. |
3 You of lowly birth or high estate, rich and poor alike. | 3 Dirão os meus lábios palavras de sabedoria, e o meu coração meditará pensamentos profundos. |
4 My mouth shall speak wisdom, my heart shall offer insight. | 4 Ouvirei, atento, as sentenças inspiradas por Deus; depois, ao som da lira, explicarei meu oráculo. |
5 I will turn my attention to a problem, expound my question to the music of a lyre. | 5 Por que ter medo nos dias de infortúnio, quando me cerca a malícia dos meus inimigos? |
6 Why should I fear in evil days, when my wicked pursuers ring me round, | 6 Eles confiam em seus bens, e se vangloriam das grandes riquezas. |
7 Those who trust in their wealth and boast of their abundant riches? | 7 Mas nenhum homem a si mesmo pode salvar-se, nem pagar a Deus o seu resgate. |
8 One cannot redeem oneself, pay to God a ransom. | 8 Caríssimo é o preço da sua alma, jamais conseguirá |
9 Too high the price to redeem a life; one would never have enough | 9 prolongar indefinidamente a vida e escapar da morte, |
10 To stay alive forever and never see the pit. | 10 porque ele verá morrer o sábio, assim como o néscio e o insensato, deixando a outrem os seus bens. |
11 Anyone can see that the wisest die, the fool and the senseless pass away too, and must leave their wealth to others. | 11 O túmulo será sua eterna morada, sua perpétua habitação, ainda que tenha dado a regiões inteiras o seu nome, |
12 Tombs are their homes forever, their dwellings through all generations, though they gave their names to their lands. | 12 pois não permanecerá o homem que vive na opulência: ele é semelhante ao gado que se abate. |
13 For all their riches mortals do not abide; they perish like the beasts. | 13 Este é o destino dos que estultamente em si confiam, tal é o fim dos que só vivem em delícias. |
14 This is the destiny of those who trust in folly, the end of those so pleased with their wealth. Selah | 14 Como um rebanho serão postos no lugar dos mortos; a morte é seu pastor e os justos dominarão sobre eles. Depressa desaparecerão suas figuras, a região dos mortos será sua morada. |
15 Like sheep they are herded into Sheol, where death will be their shepherd. Straight to the grave they descend, where their form will waste away, Sheol will be their palace. | 15 Deus, porém, livrará minha alma da habitação dos mortos, tomando-me consigo. |
16 But God will redeem my life, will take me from the power of Sheol. Selah | 16 Não temas quando alguém se torna rico, quando aumenta o luxo de sua casa. |
17 Do not fear when others become rich, when the wealth of their houses grows great. | 17 Em morrendo, nada levará consigo, nem sua fortuna descerá com ele aos infernos. |
18 When they die they will take nothing with them, their wealth will not follow them down. | 18 Ainda que em vida a si se felicitasse: Hão de te aplaudir pelos bens que granjeaste. |
19 When living, they congratulate themselves and say: "All praise you, you do so well." | 19 Ele irá para a companhia de seus pais, que nunca mais verão a luz. |
20 But they will join the company of their forebears, never again to see the light. | 20 O homem que vive na opulência e não reflete é semelhante ao gado que se abate. |
21 For all their riches, if mortals do not have wisdom, they perish like the beasts. |