Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Psalms 147


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Hallelujah! How good to celebrate our God in song; how sweet to give fitting praise.1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon. Chantez pour notre Dieu, car c’est chose douce, et c’est bien juste de le louer,
2 The LORD rebuilds Jerusalem, gathers the dispersed of Israel,2 quand il bâtit Jérusalem et qu’il rassemble les exilés d’Israël;
3 Heals the brokenhearted, binds up their wounds,3 quand il guérit les cœurs brisés et qu’il panse les blessures.
4 Numbers all the stars, calls each of them by name.4 Il a compté le nombre des étoiles, à chacune il a donné son nom.
5 Great is our Lord, vast in power, with wisdom beyond measure.5 Notre Seigneur est grand, il est puissant, et son intelligence passe toute mesure.
6 The LORD sustains the poor, but casts the wicked to the ground.6 Le Seigneur rend courage aux humbles, mais il abaisse jusqu’à terre les méchants.
7 Sing to the LORD with thanksgiving; with the lyre celebrate our God,7 Chantez pour le Seigneur et rendez-lui grâce, jouez de vos harpes pour notre Dieu!
8 Who covers the heavens with clouds, provides rain for the earth, makes grass sprout on the mountains,8 C’est lui qui couvre de nuages le ciel, lorsqu’il prépare à la terre ses pluies; c’est lui qui fait pousser l’herbe sur les collines et toutes les verdures à l’usage des hommes.
9 Who gives animals their food and ravens what they cry for.9 C’est lui qui donne la pâture aux bêtes, même aux petits corbeaux, quand ils crient vers lui.
10 God takes no delight in the strength of horses, no pleasure in the runner's stride.10 La force du cheval n’a pas d’attrait pour lui, ce n’est pas par ses muscles qu’un homme lui plaît.
11 Rather the LORD takes pleasure in the devout, those who await his faithful care.11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, en ceux qui vivent, espérant sa grâce.
12 Glorify the LORD, Jerusalem; Zion, offer praise to your God,12 Jérusalem, glorifie le Seigneur! Donne louange à son nom, ô Sion!
13 Who has strengthened the bars of your gates, blessed your children within you,13 Car il donne sa force aux barres de tes portes, il a béni en toi tes fils.
14 Brought peace to your borders, and filled you with finest wheat.14 Il garde en paix tes frontières, et te donne en abondance le pain et la farine.
15 The LORD sends a command to earth; his word runs swiftly!15 S’il envoie ses ordres à la terre, sans perdre un instant, sa parole s’élance.
16 Thus snow is spread like wool, frost is scattered like ash,16 Alors vient la neige, comme flocons de laine, et le givre, comme une pluie de cendres.
17 Hail is dispersed like crumbs; before such cold the waters freeze.17 S’il jette sa glace par morceaux, qui pourra soutenir les coups de sa froidure?
18 Again he sends his word and they melt; the wind is unleashed and the waters flow.18 Mais il envoie sa parole, il les fait fondre, il fait passer son souffle, et les eaux coulent.
19 The LORD also proclaims his word to Jacob, decrees and laws to Israel.19 C’est lui qui fait connaître à Jacob sa parole, à Israël, ses lois et décisions.
20 God has not done this for other nations; of such laws they know nothing. Hallelujah!20 Cela, il ne l’a fait pour aucun autre peuple, eux n’ont pas su, de lui, ses décisions. Louez le Seigneur!