Psalms 132
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 A song of ascents. LORD, remember David and all his anxious care; | 1 Canto delle salite.Ricòrdati, Signore, di Davide,di tutte le sue fatiche, |
2 How he swore an oath to the LORD, vowed to the Mighty One of Jacob: | 2 quando giurò al Signore,al Potente di Giacobbe fece voto: |
3 "I will not enter the house where I live, nor lie on the couch where I sleep; | 3 «Non entrerò nella tenda in cui abito,non mi stenderò sul letto del mio riposo, |
4 I will give my eyes no sleep, my eyelids no rest, | 4 non concederò sonno ai miei occhiné riposo alle mie palpebre, |
5 Till I find a home for the LORD, a dwelling for the Mighty One of Jacob." | 5 finché non avrò trovato un luogo per il Signore,una dimora per il Potente di Giacobbe». |
6 "We have heard of it in Ephrathah; we have found it in the fields of Jaar. | 6 Ecco, abbiamo saputo che era in Èfrata,l’abbiamo trovata nei campi di Iaar. |
7 Let us enter God's dwelling; let us worship at God's footstool." | 7 Entriamo nella sua dimora,prostriamoci allo sgabello dei suoi piedi. |
8 "Arise, LORD, come to your resting place, you and your majestic ark. | 8 Sorgi, Signore, verso il luogo del tuo riposo,tu e l’arca della tua potenza. |
9 Your priests will be clothed with justice; your faithful will shout for joy." | 9 I tuoi sacerdoti si rivestano di giustiziaed esultino i tuoi fedeli. |
10 For the sake of David your servant, do not reject your anointed. | 10 Per amore di Davide, tuo servo,non respingere il volto del tuo consacrato. |
11 The LORD swore an oath to David, a pledge never to be broken: "Your own offspring I will set upon your throne. | 11 Il Signore ha giurato a Davide,promessa da cui non torna indietro:«Il frutto delle tue viscereio metterò sul tuo trono! |
12 If your sons observe my covenant, the laws I shall teach them, Their sons, in turn, shall sit forever on your throne." | 12 Se i tuoi figli osserveranno la mia alleanzae i precetti che insegnerò loro,anche i loro figli per sempresiederanno sul tuo trono». |
13 Yes, the LORD has chosen Zion, desired it for a dwelling: | 13 Sì, il Signore ha scelto Sion,l’ha voluta per sua residenza: |
14 "This is my resting place forever; here I will dwell, for I desire it. | 14 «Questo sarà il luogo del mio riposo per sempre:qui risiederò, perché l’ho voluto. |
15 I will bless Zion with meat; its poor I will fill with bread. | 15 Benedirò tutti i suoi raccolti,sazierò di pane i suoi poveri. |
16 I will clothe its priests with blessing; its faithful shall shout for joy. | 16 Rivestirò di salvezza i suoi sacerdoti,i suoi fedeli esulteranno di gioia. |
17 There I will make a horn sprout for David's line; I will set a lamp for my anointed. | 17 Là farò germogliare una potenza per Davide,preparerò una lampada per il mio consacrato. |
18 His foes I will clothe with shame, but on him my crown shall gleam." | 18 Rivestirò di vergogna i suoi nemici,mentre su di lui fiorirà la sua corona». |