Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
NEW AMERICAN BIBLENOVA VULGATA
1 When the wall had been rebuilt, I had the doors set up, and the gatekeepers (and the singers and the Levites) were put in charge of them.1 Postquam autem aedificatus est murus, et posui valvas et recen suiianitores et cantores et Levitas,
2 Over Jerusalem I placed Hanani, my brother, and Hananiah, the commander of the citadel, who was a more trustworthy and God-fearing man than most.2 praeposui Hanani fratrem meum et Hananiamprincipem arcis supra Ierusalem — ipse enim quasi vir verax et timens Deumplus ceteris videbatur —
3 I said to them: "The gates of Jerusalem are not to be opened until the sun is hot, and while the sun is still shining they shall shut and bar the doors. Appoint as watchmen the inhabitants of Jerusalem, some at their watch posts, and others before their own houses."3 et dixi eis: “ Non aperiantur portae Ierusalemusque ad calorem solis. Dum adhuc calor permanet, claudantur portae etoppilentur; et ponant custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vicessuas et unumquemque contra domum suam ”.
4 Now the city was quite wide and spacious, but its population was small, and none of the houses had been rebuilt.4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, etnon erant domus aedificatae.
5 When my God had put it into my mind to gather together the nobles, the magistrates, and the common people, and to examine their family records, I came upon the family list of those who had returned in the earliest period. There I found the following written:5 Deus autem meus dedit in corde meo, et congregavioptimates et magistratus et vulgus, ut recenserem eos; et inveni librum censuseorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo:
6 These are the inhabitants of the province who returned from the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar, king of Babylon, had carried away, and who came back to Jerusalem and Judah, each man to his own city6 Isti filii provinciae, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quostranstulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem et inIudaeam unusquisque in civitatem suam.
7 (those who returned with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah). The census of the men of Israel:7 Qui venerunt cum Zorobabel, Iesua,Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochaeus, Belsan, Mespharath, Beguai,Nahum, Baana.
Numerus virorum populi Israel:
8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo;
9 sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;9 filii Saphatia trecenti septuaginta duo;
10 sons of Arah, six hundred and fifty-two;10 filii Area sescenti quinquagintaduo;
11 sons of Pahath-moab who were sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen;11 filii Phahathmoab, hi sunt filii Iesua et Ioab, duo milia octingentidecem et octo;
12 sons of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;12 filii Elam mille ducenti quinquaginta quattuor;
13 sons of Zattu, eight hundred and forty-five;13 filiiZethua octingenti quadraginta quinque;
14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;14 filii Zachai septingenti sexaginta;
15 sons of Binnui, six hundred and forty-eight;15 filii Bennui sescenti quadraginta octo;
16 sons of Bebai, six hundred and twenty-eight;16 filii Bebai sescenti viginti octo;
17 sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two;17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo;
18 sons of Adonikam, six hundred and sixty-seven;18 filii Adonicam sescenti sexagintaseptem;
19 sons of Bigvai, two thousand and sixty-seven;19 filii Beguai duo milia sexaginta septem;
20 sons of Adin, six hundred and fifty-five;20 filii Adin sescentiquinquaginta quinque;
21 sons of Ater who were sons of Hezekiah, ninety-eight;21 filii Ater, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo;
22 sons of Hashum, three hundred and twenty-eight;22 filii Hasum trecenti viginti octo;
23 sons of Bezai, three hundred and twenty-four;23 filii Besai trecenti viginti quattuor;
24 sons of Hariph, one hundred and twelve;24 filii Hareph centum duodecim;
25 sons of Gibeon, ninety-five;25 filii Gabaon nonaginta quinque;
26 men of Bethlehem and Netophah, one hundred and eighty-eight;26 filii Bethlehem et Netopha centum octoginta octo;
27 men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;27 viri Anathoth centum vigintiocto;
28 men of Beth-azmaveth, forty-two;28 viri Bethazmaveth quadraginta duo;
29 men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;29 viri Cariathiarim, Cephira etBeroth septingenti quadraginta tres;
30 men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;30 viri Rama et Gabaa sescenti vigintiunus;
31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;31 viri Machmas centum viginti duo;
32 men of Bethel and Ai, one hundred and twenty-three;32 viri Bethel et Hai centum vigintitres;
33 men of Nebo, fifty-two;33 viri Nabo alterius quinquaginta duo;
34 sons of another Elam, one thousand two hundred and fifty-four;34 viri Elam alterius milleducenti quinquaginta quattuor;
35 sons of Harim, three hundred and twenty;35 filii Harim trecenti viginti;
36 sons of Jericho, three hundred and forty-five;36 filii Ierichotrecenti quadraginta quinque;
37 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;37 filii Lod, Hadid et Ono septingenti vigintiunus;
38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.38 filii Senaa tria milia nongenti triginta.
39 The priests: sons of Jedaiah who were of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;39 Sacerdotes: filii Iedaia de domo Iesua nongenti septuaginta tres;
40 sons of Immer, one thousand and fifty-two;40 filiiEmmer mille quinquaginta duo;
41 sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem;
42 sons of Harim, one thousand and seventeen.42 filii Harim mille decem et septem.
43 The Levites: sons of Jeshua, Kadmiel, Binnui, Hodeviah, seventy-four.43 Levitae: filii Iesua, hi sunt filii Cadmihel, Bennui et Odoviae, septuagintaquattuor.
44 The singers: sons of Asaph, one hundred and forty-eight.44 Cantores: filii Asaph centum quadraginta octo.
45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, one hundred and thirty-eight.45 Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita,filii Sobai, centum triginta octo.
46 The temple slaves: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,46 Oblati: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth,
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,47 filii Ceros, filiiSiaa, filii Phadon,
48 sons of Lebana, sons of Hagaba, sons of Shalmai,48 filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,49 filii Hanan,filii Giddel, filii Gaher,
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Paseah,51 filiiGazam, filii Oza, filii Phasea,
52 sons of Besai, sons of the Meunites, sons of the Nephusites,52 filii Besai, filii Meunitarum, filiiNephusorum,
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,54 filii Basluth,filii Mahida, filii Harsa,
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Temah,55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
56 sons of Neziah, sons of Hatipha.56 filiiNasia, filii Hatipha.
57 Descendants of the slaves of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,57 Filii servorum Salomonis: filii Sotai, filii Sophereth, filii Pheruda,
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,58 filii Iaala, filii Darcon, filii Giddel,
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth-hazzebaim, sons of Amon.59 filii Saphatia, filii Hatil, filiiPhochereth Hassebaim, filii Amon.
60 The total of the temple slaves and the descendants of the slaves of Solomon was three hundred and ninety-two.60 Omnes oblati et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo.
61 The following who returned from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer were unable to prove that their ancestral houses and their descent were Israelite:61 Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon et Emmeret non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israelessent:
62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred and forty-two.62 filii Dalaia, filii Thobia, filii Necoda sescenti quadraginta duo.
63 Also, of the priests: sons of Hobaiah, sons of Hakkoz, sons of Barzillai (he had married one of the daughters of Barzillai the Gileadite and became known by his name).63 Et de sacerdotibus: filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit defiliabus Berzellai Galaaditis uxorem et vocatus est nomine eorum.
64 These men searched their family records, but their names could not be found written there; hence they were degraded from the priesthood,64 Hiquaesierunt tabulas genealogiae suae et non invenerunt; et eiecti sunt desacerdotio;
65 and His Excellency ordered them not to partake of the most holy foods until there should be a priest bearing the Urim and Thummim.65 dixitque praepositus eis, ut non manducarent de sanctificatissanctuarii, donec staret sacerdos pro Urim et Tummim.
66 The entire assembly taken together came to forty-two thousand three hundred and sixty,66 Omnis multitudo simul quadraginta duo milia trecenti sexaginta,
67 not counting their male and female slaves, who were seven thousand three hundred and thirty-seven. They also had two hundred male and female singers. Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,67 absqueservis et ancillis eorum, qui erant septem milia trecenti triginta septem;insuper et cantores et cantatrices ducenti quadraginta quinque.
68 their camels four hundred and thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.68 Equi eorumseptingenti triginta sex, muli eorum ducenti quadraginta quinque,
69 Certain of the family heads contributed to the service. His Excellency put into the treasury one thousand drachmas of gold, fifty basins, thirty garments for priests, and five hundred minas of silver.69 camelieorum quadringenti triginta quinque, asini sex milia septingenti viginti.
70 Some of the family heads contributed to the treasury for the temple service: twenty thousand drachmas of gold and two thousand two hundred minas of silver.70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus: praepositus deditin thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotalesquingentas triginta;
71 The contributions of the rest of the people amounted to twenty thousand drachmas of gold, two thousand minas of silver, and sixty-seven garments for priests.71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurumoperis auri drachmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas.
72 The priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple slaves, and all Israel took up residence in their cities.72 Etquod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti milia et argenti minas duomilia et tunicas sacerdotales sexaginta septem. Habitaverunt autem ibisacerdotes et Levitae; ianitores autem et cantores et quidam de populo et oblatiet omnis Israel habitaverunt in civitatibus suis.
Et venerat mensis septimus; filii autem Israel erant in civitatibus suis.