Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lettera a Filemone - מכתב לפילמון 1


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 פולוס וטימותיוס עבדי המשיח ישוע אל כל הקדשים במשיח ישוע אשר הם בפילפי עם הפקידים והשמשים1 - Paolo e Timoteo, servi di Cristo Gesù, a tutti i santi in Cristo Gesù che sono a Filippi insieme coi vescovi e coi diaconi,
2 חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח2 grazia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signore Gesù Cristo.
3 אודה לאלהי מדי זכרי אתכם3 Io ringrazio il mio Dio ad ogni ricordo di voi,
4 ותמיד בכל תפלותי אתחנן בשמחה בעד כלכם4 sempre in ogni orazione mia pregando con gioia per tutti voi,
5 על התחברותכם אל הבשורה למן היום הראשון ועד הנה5 a motivo della vostra partecipazione al Vangelo, dal primo giorno fino ad ora,
6 ובטח אני כי המתחיל בכם המעשה הטוב גם יגמרנו עד יום ישוע המשיח6 persuaso di questo appunto che chi ha cominciato in voi l'opera buona, la compirà fino al giorno di Gesù Cristo.
7 כאשר ראוי לי לחשב ככה על כלכם בעבור שאתי אתכם בלבבי במוסרי ובהצדיקי ובחזקי את הבשורה באשר כלכם חברי בחסד7 Ed è giusto per me il pensar questo di tutti voi, perchè vi ho nel cuore, come quelli che, e nelle mie catene, e nella difesa e nella confermazione del Vangelo, siete tutti compagni a me nella grazia.
8 כי האלהים לי לעד אשר לכלכם נכספתי באהבת ישוע המשיח8 Poichè Dio mi è testimone che io voglio bene a tutti voi nelle viscere di Cristo Gesù;
9 ועל זאת מתפלל אנכי כי תרבה ותגדל אהבתכם בהשכל ובכל דעת9 e questa è la mia preghiera che la nostra carità cresca sempre più e più, in cognizione e in ogni finezza di senso,
10 למען תבחנו את המבחרות והייתם זכים ובלי מכשול עד יום המשיח10 sì da riconoscere voi le cose migliori, affinchè siate schietti e irreprensibili fino al giorno di Cristo,
11 מלאים פרי הצדקה על ידי ישוע המשיח לכבוד אלהים ותהלתו11 ripieni del frutto della giustizia per via di Gesù Cristo, a gloria e lode di Dio.
12 והנני מודיע אתכם אחי כי אשר מצאתני היתה אך ליתרון הבשורה12 E voglio conosciate, o fratelli, che la condizione mia è riuscita ancor più al progresso del Vangelo,
13 עד אשר נגלו מוסרותי במשיח בכל שער המלך ולכל הנשארים13 sì da esser diventate palesemente catene in Cristo le mie per tutto il pretorio e per tutti gli altri;
14 ורב האחים באדנינו הוסיפו אמץ במוסרותי והתחזקו יותר בלבבם לדבר את הדבר בלי פחד14 e molti dei fratelli, avendo per le mie catene fiducia nel Signore osano più che mai parlare, senza alcuna paura, la parola di Dio.
15 הן יש מגידים את המשיח מקנאה וריב ויש מגידים בכונה טובה15 Vi son bene alcuni che annunziano Cristo per invidia e spirito di rivalità, ma v'è anche chi lo fa con sentimento di benevolenza;
16 אלה ממריבה מגידים את המשיח לא בלב טהור כי חשבים להוסיף צרה על מוסרי16 questi per amore, ben sapendo che io qui mi trovo per la difesa del Vangelo;
17 ואלה מאהבה באשר הם ידעים כי נתון אנכי להצדיק את הבשורה17 quegli altri con spirito di rivalità annunziano il Cristo, non sinceramente, nell'idea di suscitarmi tribolazioni nelle mie catene.
18 אך מה בכך הלא בכל אופן אם בעלילה או באמת יגד המשיח ואני הנני שמח בזאת וגם אשמח18 Ma che importa? in ogni modo, sia per pretesto sia con veracità, il Cristo è annunziato, e di ciò io godo. E ancora ne godrò,
19 כי יודע אני שתהיה לי זאת לישועה בתפלתכם ובעזרת רוח ישוע המשיח19 perchè so che ciò mi riuscirà a salvezza per via delle vostre preghiere e per l'aiuto dello Spirito di Gesù Cristo,
20 ואוחיל ואקוה שלא אבוש בכל דבר כי אם בכל בטחון כאשר מאז כן גם עתה יתגדל המשיח בגופי אם בחיי אם במותי20 secondo l'aspettazione e la speranza mia che in nulla avrò da vergognarmi; ma in piena libertà di parola, come sempre, così ora sarà magnificato Cristo nella mia persona sia per la vita, sia per la morte.
21 כי המשיח הוא חיי והמות רוח לי21 Poichè per me, la vita è Cristo, e il morire un guadagno.
22 אולם אם לחיות בבשר עוד יוסיף לי פרי עמלי אין לי להגיד במה אבחר22 E se il vivere nella carne riesce per me frutto del mio apostolato, che cosa io debba preferire non so.
23 כי משוך אני מן השנים נפשי אותה להפטר ולהיות עם המשיח כי זה המבחר23 Son messo alle strette dalle due parti, avendo il desiderio di andarmene ed esser con Cristo, che è molto meglio,
24 אבל לעמד עוד בבשר צריך יתר בעבורכם24 ma il rimanere nella carne è necessario per voi.
25 ואני בטח וידע כי אותר ואעמד עם כלכם יחד לאמץ אתכם ולהגדיל שמחת אמונתכם25 E in questa fiducia so che rimarrò e che dimorerò con tutti voi, a vostro vantaggio e a gloria della fede;
26 למען תרבה על ידי תהלתכם במשיח ישוע בשובי לבוא אליכם26 affinchè abbondi, a motivo di me, il vostro gloriarvi in Cristo Gesù per via della mia nuova presenza fra voi.
27 רק חתנהגו כראוי לבשורת המשיח למען אשמע עליכם אם בבואי לראותכם אם בהיותי רחוק כי קימים אתם ברוח אחת ועזרים אתי בנפש אחת להלחם בעד אמונת הבשורה27 Soltanto, conducetevi in modo degno del Vangelo di Cristo, affinchè, sia che io venga a vedervi, sia che rimanga assente, io oda di voi che rimanete saldi in uno spirito, collaborando unanimi per la fede del Vangelo,
28 ואינכם חרדים מאומה מפני המתקוממים אשר זאת להם אות לאבדם ולכם לישועתכם ומאת האלהים היא28 senza lasciarvi atterrire per nulla dagli avversari; ciò che è per loro una causa di perdizione, ma per voi di salvezza, e questa da Dio;
29 כי נתן לכם בעד המשיח לא לבד להאמין בו כי אם גם להתענות בעדו29 giacchè a voi fu data questa grazia rispetto a Cristo, non solo di credere in lui ma di patire per lui,
30 כי גם לכם המלחמה אשר ראיתם בי ואשר עתה שמעים אתם עלי30 sostenendo la stessa lotta quale avete visto in me e ora sentite che continua in me.