1 ועתה עמדו נא בחרות אשר שחרר אתנו המשיח ואל תשובו להלכד בעל העבדות | 1 Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage. |
2 הנה אני פולוס אמר לכם כי אם תמולו לא יועיל לכם המשיח | 2 Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing. |
3 ומעיד אני עוד הפעם בכל איש אשר ימול כי מחיב הוא לשמר את כל התורה | 3 For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law. |
4 נגזרתם מן המשיח אתם המצטדקים בתורה נפלתם מן החסד | 4 Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace. |
5 כי אנחנו ברוח ניחל מתוך האמונה לתקות הצדקה | 5 For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith. |
6 כי במשיח איננה נחשבת לא המילה ולא הערלה כי אם האמונה הפעלת באהבה | 6 For in Jesus Christ neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith which worketh by love. |
7 היטבתם לרוץ מי חשך אתכם משמע אל האמת | 7 Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? |
8 הפתוי הזה איננו מאת הקרא אתכם | 8 This persuasion cometh not of him that calleth you. |
9 מעט שאר מחמץ הוא את כל העסה | 9 A little leaven leaveneth the whole lump. |
10 מבטח אני בכם באדון שלא תהיה רוח אחרת עמכם והעכר אתכם ישא את עונו יהיה מי שיהיה | 10 I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be. |
11 ואני אחי אם אכריז עוד המילה על מה אהיה נרדף הלא אז מבטל מכשול הצלב | 11 And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased. |
12 מי יתן ויכרתו המדיחים אתכם | 12 I would they were even cut off which trouble you. |
13 כי אתם אחי לחרות נקראתם ובלבד שלא תהיה החרות תאנה לבשר אלא שתעבדו איש את רעהו באהבה | 13 For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another. |
14 כי כל התורה כלולה במצוה אחת והיא ואהבת לרעך כמוך | 14 For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself. |
15 אבל אם תנשכו ותאכלו איש את אחיו ראו פן תכלו איש על ידי רעהו | 15 But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another. |
16 והנני אמר התהלכו ברוח ולא תמלאו את תאות הבשר | 16 This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfill the lust of the flesh. |
17 כי הבשר מתאוה הפך מן הרוח והרוח הפך מן הבשר ושניהם מתקוממים זה לזה עד שלא תוכלו לעשות את אשר תחפצו | 17 For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would. |
18 ואם תנהגו על ידי הרוח אז אינכם תחת התורה | 18 But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law. |
19 וגלוים הם פעלי הבשר אשר הם נאוף זנות טמאה וזמה | 19 Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness, |
20 עבודת אלילים וכשוף איבות ומצות וקנאה ורגז מריבות מחלקות וכתות | 20 Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies, |
21 צרות עין ושפיכות דמים ושרון וזוללות ודומיהן אשר אמר עליהן כמו שאמרתי כבר כי עשי אלה לא ינחלו מלכות האלהים | 21 Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God. |
22 ופרי הרוח אהבה שמחה ושלום ארך רוח ונדיבות וחסד ואמונה | 22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith, |
23 וענוה ופרישות אין תורה לנגד עשי אלה | 23 Meekness, temperance: against such there is no law. |
24 ואשר הם למשיח צלבו את בשרם עם כל תשוקתיו ותאותיו | 24 And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts. |
25 אם נחיה ברוח נתהלכה גם ברוח | 25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. |
26 ולא נרדף אחרי כבוד שוא להכעיס איש את רעהו ולקנא איש את רעהו | 26 Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another. |