1 והננו מודיעים אתכם אחי את חסד אלהים הנתן בקהלות מקדוניא | 1 Notamautem facimus vobis, fratres, gratiam Dei, quae data est in ecclesiisMacedoniae, |
2 כי ברב נסיון הלחץ רבתה שמחתם ושפלות רישם העדיפה להראות עשר תמתם | 2 quod in multo experimento tribulationis abundantia gaudii ipsorumet altissima paupertas eorum abundavit in divitias simplicitatis eorum; |
3 כי מעיד אנכי אשר לפי כחם ויותר מכחם התנדבו | 3 quiasecundum virtutem, testimonium reddo, et supra virtutem voluntarii fuerunt |
4 ויבקשו ממנו ברב תחנונים להיות חברינו בגמילות חסדם לעזרת הקדשים | 4 cummulta exhortatione obsecrantes nos gratiam et communicationem ministerii, quodfit in sanctos. |
5 ולא כאשר הוחלנו כי אם את עצמם נתנו בראשונה לאדון וגם לנו ברצון האלהים | 5 Et non sicut speravimus, sed semetipsos dederunt primumDomino, deinde nobis per voluntatem Dei, |
6 עד כי בקשנו מן טיטוס כאשר החל כן גם לגמור בכם את גמילות החסד הזאת | 6 ita ut rogaremus Titum, ut,quemadmodum coepit, ita et perficiat in vos etiam gratiam istam.
|
7 אבל כאשר הותרתם בכל באמונה ובדבור ובדעת ובכל זריזות ובאהבתכם אתנו כן גם תותירו בחסד הזה | 7 Sed sicut in omnibus abundatis, fide et sermone et scientia et omnisollicitudine et caritate ex nobis in vobis, ut et in hac gratia abundetis. |
8 ואינני אמר זאת בדרך צווי כי אם לבחן על ידי זריזות אחרים גם את אמתת אהבתכם | 8 Non quasi imperans dico, sed per aliorum sollicitudinem etiam vestrae caritatisingenitum bonum comprobans; |
9 כי ידעים אתם את חסד אדנינו ישוע המשיח כי בהיותו עשיר נעשה רש בעבורכם למען תעשירו על ידי רישו | 9 scitis enim gratiam Domini nostri Iesu Christi,quoniam propter vos egenus factus est, cum esset dives, ut illius inopia vosdivites essetis. |
10 ואחוה את דעתי בדבר הזה כי זאת להועיל לכם אשר הקדמתם כבר בשנה שעברה לא לעשות בלבד כי גם לחפץ | 10 Et consilium in hoc do. Hoc enim vobis utile est, qui nonsolum facere, sed et velle coepistis ab anno priore; |
11 ועתה גם השלימו את המעשה למען כאשר התנדבתם לעשות כן גם תגמרו כפי יכלתכם | 11 nunc vero et factoperficite, ut, quemadmodum promptus est animus velle, ita sit et perficere exeo, quod habetis. |
12 כי בהמצא לאיש רוח נדיבה רצויה היא לפי מה שיש לו ולא לפי מה שאין לו | 12 Si enim voluntas prompta est, secundum id quod habet,accepta est, non secundum quod non habet. |
13 כי לא למען תהיה רוחה לאחרים ולכם צוקה כי אם בשווי ימלא יתרכם בעת הזאת את מחסורם | 13 Non enim, ut aliis sit remissio,vobis autem tribulatio; sed ex aequalitate |
14 למען גם יתרם יהיה למלא מחסרכם כדי להשות | 14 in praesenti tempore vestraabundantia illorum inopiam suppleat, ut et illorum abundantia vestram inopiamsuppleat, ut fiat aequalitas, sicut scriptum est: |
15 ככתוב לא העדיף המרבה והממעיט לא החסיר | 15 “ Qui multum, nonabundavit; et, qui modicum, non minoravit ”.
|
16 ותודות לאלהים הנותן גם בלב טיטוס לשקד עליכם בשקידה כזאת | 16 Gratias autem Deo, qui dedit eandem sollicitudinem pro vobis in corde Titi, |
17 כי שמע לבקשתנו ובשקידתו היתרה הלך אליכם מרצון נפשו | 17 quoniam exhortationem quidem suscepit, sed, cum sollicitior esset, suavoluntate profectus est ad vos. |
18 ועמו יחדו שלחנו האח אשר יצא שבחו בבשורה בכל הקהלות | 18 Misimus etiam cum illo fratrem, cuius lausest in evangelio per omnes ecclesias |
19 ומלבד זאת גם נבחר הוא מאת הקהלות ללכת אתנו להביא החסד הזה הגבוי על ידינו לכבוד האדון ולאמץ לבבכם | 19 — non solum autem, sed et ordinatus abecclesiis comes noster cum hac gratia, quae ministratur a nobis ad Dominigloriam et destinatam voluntatem nostram — |
20 ונשמר בזאת שלא יוציא איש עלינו דבה רעה בשפעת המתנה הזאת הגבויה על ידינו | 20 devitantes hoc, ne quis nosvituperet in hac plenitudine, quae ministratur a nobis; |
21 כי משגיחים אנחנו על הטוב לא לפני האדון לבד כי גם לפני האדם | 21 providemus enim bonanon solum coram Domino sed etiam coram hominibus. |
22 ונשלח עמהם את אחינו אשר בחנו את שקידתו פעמים רבות בדברים הרבה ועתה הוא שקוד עוד יותר בגדל בטחונו עליכם | 22 Misimus autem cum illis etfratrem nostrum, quem probavimus in multis saepe sollicitum esse, nunc autemmulto sollicitiorem, confidentia multa in vos.
|
23 אם לטיטוס הנה חברי הוא ועזרי בכם ואם לאחינו הנה שלוחי הקהלות הם ותפארת המשיח | 23 Sive pro Tito, est socius meus et in vos adiutor; sive fratres nostri,apostoli ecclesiarum, gloria Christi. |
24 על כן הראו והוכיחו להם לפני הקהלות את אהבתכם ואת תהלתנו עליכם | 24 Ostensionem ergo, quae est caritatisvestrae et nostrae gloriationis pro vobis, in illos ostendite in faciemecclesiarum.
|