1 ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית | 1 Obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei, ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem, sanctam, Deo placentem, rationabile obsequium vestrum. |
2 ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם | 2 Et nolite conformari huic sæculo, sed reformamini in novitate sensus vestri : ut probetis quæ sit voluntas Dei bona, et beneplacens, et perfecta. |
3 כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים | 3 Dico enim per gratiam quæ data est mihi, omnibus qui sunt inter vos, non plus sapere quam oportet sapere, sed sapere ad sobrietatem : et unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei. |
4 כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים | 4 Sicut enim in uno corpore multa membra habemus, omnia autem membra non eumdem actum habent : |
5 כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא | 5 ita multi unum corpus sumus in Christo, singuli autem alter alterius membra. |
6 ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה | 6 Habentes autem donationes secundum gratiam, quæ data est nobis, differentes : sive prophetiam secundum rationem fidei, |
7 ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה | 7 sive ministerium in ministrando, sive qui docet in doctrina, |
8 ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות | 8 qui exhortatur in exhortando, qui tribuit in simplicitate, qui præest in sollicitudine, qui miseretur in hilaritate.
|
9 האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב | 9 Dilectio sine simulatione : odientes malum, adhærentes bono : |
10 באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו | 10 caritate fraternitatis invicem diligentes : honore invicem prævenientes : |
11 שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון | 11 sollicitudine non pigri : spiritu ferventes : Domino servientes : |
12 שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה | 12 spe gaudentes : in tribulatione patientes : orationi instantes : |
13 השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים | 13 necessitatibus sanctorum communicantes : hospitalitatem sectantes. |
14 ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו | 14 Benedicite persequentibus vos : benedicite, et nolite maledicere. |
15 שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים | 15 Gaudere cum gaudentibus, flere cum flentibus : |
16 לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם | 16 idipsum invicem sentientes : non alta sapientes, sed humilibus consentientes. Nolite esse prudentes apud vosmetipsos : |
17 אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם | 17 nulli malum pro malo reddentes : providentes bona non tantum coram Deo, sed etiam coram omnibus hominibus. |
18 אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם | 18 Si fieri potest, quod ex vobis est, cum omnibus hominibus pacem habentes : |
19 אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה | 19 non vosmetipsos defendentes carissimi, sed date locum iræ. Scriptum est enim : Mihi vindicta : ego retribuam, dicit Dominus. |
20 לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו | 20 Sed si esurierit inimicus tuus, ciba illum : si sitit, potum da illi : hoc enim faciens, carbones ignis congeres super caput ejus. |
21 אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב | 21 Noli vinci a malo, sed vince in bono malum. |