1 ועתה הנני מזהיר אתכם אחי ברחמי אלהים אשר תשימו את גויותיכם קרבן חי וקדוש ונרצה לאלהים והיתה זאת עבודתכם השכלית | 1 Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, a offrire i vostri corpi come un sacrificio vivente, santo, gradito a Dio, come vostro culto spirituale. |
2 ואל תשתוו לעולם הזה כי אם התחלפו בהתחדש דעתכם למען תבחנו לדעת מה הוא רצון האלהים הטוב והחמד והשלם | 2 Non uniformatevi al mondo presente, ma trasformatevi continuamente nel rinnovamento della vostra coscienza, in modo che possiate discernere che cosa Dio vuole da voi, cos'è buono, a lui gradito e perfetto. |
3 כי על פי החסד הנתן לי אמר אני לכל איש ואיש מכם לבלתי רום לבבו למעלה מן הראוי כי אם יהי צנוע במחשבותיו כפי מדת האמונה אשר חלק לו האלהים | 3 Dico infatti, per la grazia a me concessa, a ciascuno che si trova tra voi, di non sovraestimarsi più del giusto, ma di nutrire una stima saggia di sé, secondo la misura di fede che Dio ha assegnato a ciascuno. |
4 כי כאשר בגוף אחד יש לנו אברים הרבה ואין פעלה אחת לכל האברים | 4 Come infatti in un solo corpo troviamo molte membra e le varie membra non hanno tutte le stesse funzioni, |
5 כן אנחנו הברים גוף אחד במשיח וכל אחד ואחד ממנו אבר לחברו הוא | 5 così noi, pur essendo molti, formiamo in Cristo un unico corpo, ciascuno membro degli altri. |
6 ויש לנו מתנות שנות כפי החסד הנתן לנו אם נבואה תהי כפי מדת האמונה | 6 Siamo in possesso di doni differenti secondo la benevolenza riversata su di noi, sia che si tratti di profezia, secondo la proporzione della fede; |
7 ואם לאיש שמוש יעמל בשמוש ואם מורה בהוראה | 7 sia che si tratti del ministero, per servire; o di chi insegna, per l'insegnamento; |
8 ואם מוכיח בתוכחה הנותן יעשה בתם לבב והמנהיג בשקידה והגמל חסד בסבר פנים יפות | 8 o di chi esorta, per l'esortazione. Chi distribuisce elargizioni, lo faccia con semplicità; chi dirige, lo faccia con sollecitudine; chi esercita la misericordia, lo faccia con gioia. |
9 האהבה תהיה בלי חנפה שנאו את הרע ודבקו בטוב | 9 L'amore è incompatibile con l'ipocrisia. Aborrite il male, aderite con tutte le forze al bene. |
10 באהבת אחים הראו חבה יתרה ובכבוד הקדימו איש את רעהו | 10 Amatevi cordialmente con l'amore di fratelli, prevenitevi vicendevolmente nella stima; |
11 שקדו ואל תעצלו התלהבו ברוח עבדו את האדון | 11 siate solleciti e non pigri, ferventi nello spirito, servite il Signore; |
12 שמחו בתוחלת סבלו בצרה שקדו על התפלה | 12 abbiate gioia nella speranza, siate costanti nelle avversità, assidui nella preghiera; |
13 השתתפו בצרכי הקדושים רדפו הכנסת ארחים | 13 prendete parte alle necessità dei santi, praticate a gara l'ospitalità. |
14 ברכו את רדפיכם ברכו ואל תקללו | 14 Invocate benedizioni su chi vi perseguita, benedizioni e non maledizioni; |
15 שמחו עם השמחים ובכו עם הבכים | 15 prendete parte alla gioia di chi gioisce, al pianto di chi piange; |
16 לב אחד יהי לכלכם אל תהלכו בגדלות כי אם התנהגו עם השפלים אל תהיו חכמים בעיניכם | 16 abbiate, gli uni per gli altri, gli stessi pensieri e sollecitudini; non aspirate a cose eccelse, ma lasciatevi attrarre dalle cose umili. Non siate saggi presso voi stessi, |
17 אל תשלמו לאיש רעה תחת רעה דרשו הטוב בעיני כל אדם | 17 non restituite a nessuno male per male. Studiatevi di compiere il bene davanti a tutti gli uomini. |
18 אם תוכלו ככל אשר תמצא ידכם היו בשלום עם כל אדם | 18 Se è possibile, per quanto dipende da voi, siate in pace con tutti gli uomini. |
19 אל תנקמו נקם ידידי כי אם תנו מקום לרגז כי כתוב לי נקם ושלם אמר יהוה | 19 Non vi vendicate, carissimi, ma cedete il posto all'ira divina; sta scritto infatti: A me la vendetta, io darò ciò che spetta, dice il Signore. |
20 לכן אם רעב שנאך האכילהו לחם ואם צמא השקהו מים כי גחלים אתה חתה על ראשו | 20 Se il tuo nemico ha fame, dàgli del cibo; se ha sete, dàgli da bere: facendo così, accumulerai carboni accesi sul suo capo. |
21 אל נא יכבשך הרע כבוש אתה את הרע בטוב | 21 Non lasciarti vincere dal male, ma vinci il male col bene. |