Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Lettera ai Filippesi - מכתב לפיליפאים 10


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA MARTINI
1 אמן אמן אני אמר לכם איש אשר לא יבוא דרך השער אל מכלא הצאן כי אם יעלה בדרך אחר גנב ופריץ הוא1 In verità, in verità vi dico: chi non entra nell'ovile per la porta, ma vi sale per altra parte, è ladrone, e assassino.
2 ואשר יבוא דרך השער הוא רעה הצאן2 Ma quegli, che entra per la porta è pastore delle pecorelle.
3 לו יפתח שמר הסף והצאן את קלו תשמענה והוא לצאנו בשם יקרא ויוציאם3 A lui apre il portinaio, e le pecorelle ascoltano la sua voce, ed egli chiama per nome le sue pecorelle, e le mena fuora.
4 ואחרי הוציאו את צאנו הוא יעבר לפניהן והצאן הלכות אחריו כי ידעו את קולו4 E quando ha messe fuora le sue pecorelle, cammina innanzi ad esse: e le pecorelle lo seguono, perché conoscono la sua voce.
5 ואחרי זר לא תלכנה כי אם ינוסו מפניו כי את קול הזרים לא ידעו5 Ma non vanno dietro a uno straniero, anzi fuggon da lui: perché la voce non conoscono degli stranieri.
6 המשל הזה דבר ישוע באזניהם והמה לא ידעו מה זאת אשר אמר אליהם6 Questa similitudine fu loro detta da Gesù. Ma quelli non compresero quel, ch'egli dicesse loro.
7 ויוסף ישוע וידבר אליהם אמן אמן אני אמר לכם אני הוא דלת הצאן7 Disse adunque loro nuovamente: Gesù: In verità, in verità vi dico, ch'io sono porta alle pecorelle.
8 כל אשר באו לפני גנבים המה ופריצים והצאן לא שמעו לקולם8 Quanti son venuti, sono tutti ladri, e assassini, e le pecorelle non gli hanno ascoltati.
9 אנכי הדלת איש כי יבוא בי יושע ובצאתו ובבואו ימצא מרעה9 Io sono la porta. Chi per me passerà, sarà salvo: ed entrerà, e uscirà, e troverà pascoli.
10 הגנב לא יבוא כי אם לגנוב ולהרוג ולאבד ואני באתי לבעבור הביא להם חיים ומלא ספקם10 Il ladro non viene, se non per rubare, e uccidere, e disperdere. Io sono venuto, perché abbiano vita, e siano nell'abbondanza.
11 אנכי הוא הרעה הטוב הרעה הטוב יתן את נפשו בעד צאנו11 Io sono il buon Pastore. Il buon pastore da la vita per le sue pecorelle.
12 והשכיר אשר לא רעה הוא והצאן לא לו הנה בראותו כי בא הזאב יעזב את הצאן ונס והזאב יחטף ויפיץ את הצאן12 Il mercenario poi, e quei, che non è pastore, di cui proprie non sono le pecorelle, vede venire il lupo, e lascia le pecorelle, e fugge: e il lupo rapisce, e disperge le pecorelle.
13 השכיר ינוס כי שכיר הוא ולא ידאג לצאן13 Il mercenario fugge, perché è mercenario, e non gli cale delle pecorelle.
14 אני הרעה הטוב וידעתי את אשר לי ונודעתי לאשר לי14 Io sono il buon Pastore: e conosco le mie, e le mie conoscono me.
15 כאשר האב ידעני ואני ידעתי את האב ואת נפשי אתן בעד הצאן15 Come il Padre conosce me, e io conosco il Padre: e do la mia vita pero le mie pecorelle.
16 וצאן אחרות יש לי אשר אינן מן המכלה הזאת ועלי לנהל גם אתן ותשמענה קולי והיה עדר אחד ורעה אחד16 E ho dell'altre pecorelle, le quali, non sono di questa greggia: anche queste fa d'uopo, che io raguni, e ascolteranno la mia voce, e sarà un solo gregge, e un solo pastore.
17 על כן אהב אתי אבי כי את נפשי אתן למען אשוב ואקחה17 Per questo mi ama il Padre: perché depongo la mia vita per nuovamente ripigliarla.
18 ואיש לא יקחנה מאתי כי אם אני מעצמי אתננה יש בידי לתת אתה ובידי לשוב לקחתה את המצוה הזאת לקחתי מעם אבי18 Nissuno a me la toglie: ma io la depongo da me stesso, e sono padrone di deporla, e sono padrone di riprenderla: questo è il comandamento, che ho ricevuto dal Padre mio.
19 ותהי מחלקת גם בפעם הזאת בין היהודים על הדברים האלה19 Nacque nuovamente scisma fra i Giudei per causa di questi discorsi.
20 ויאמרו רבים מהם שד בו ומשגע הוא למה תשמעו אליו20 Imperocché molti di essi dicevano: Egli è indemoniato, e ha perduto il senno: perché state a sentirlo?
21 ואחרים אמרו לא כאלה ידבר איש אחוז שד היוכל שד לפקח עיני עורים21 Altri dicevano: discorsi come questi non sono da indemoniato: può forse il Demonio aprire gli occhi a' ciechi?
22 ויהי חג חנכת הבית בירושלים וסתיו היה22 E si faceva in Gerusalemme la festa della Sagra: ed era d'inverno.
23 ויתהלך ישוע במקדש באולם של שלמה23 E Gesù camminava pel Tempio nel portico di Salomone.
24 ויסבו אתו היהודים ויאמרו אליו עד אנה תתלה את נפשנו את המשיח אתה הגידה לנו ברור24 Se gli affollarono perciò d'intorno i Giudei, e gli dicevano: fino a quando terrai tu in sospeso gli animi nostri? Se tu se' Cristo, dillo a noi apertamente.
25 ויען אתם ישוע הן אמרתי אליכם ולא האמנתם בי המעשים אשר אני עשה בשם אבי הם יעידו עלי25 Rispose loro Gesù: ve l'ho detto, e voi non credete: le opere, che io fo nel nome del Padre mio, queste parlano a favor mio.
26 אבל אתם לא תאמינו יען לא מצאני אתם כאשר אמרתי לכם26 Ma voi non credete, perché non siete del numero delle mie pecorelle.
27 צאני תשמענה את קולי ואני ידעתין ואחרי תלכנה27 Le mie pecorelle ascoltano la mia voce: e io le conosco, ed elleno mi tengono dietro.
28 ואני אתן להן חיי עולמים ולא תאבדנה לנצח ואיש לא יחטף אתהן מידי28 Ed io do ad esse la vita eterna: e non periranno in eterno, e nissuno le strapperà a me di mano.
29 האב אשר נתנן לי גדול הוא על כל ואיש לא יחטף אתהן מיד האב29 Quello, che il Padre ha dato a me, sorpassa ogni cosa: e niuno può rapirle di mano del Padre mio.
30 אני ואבי אחד אנחנו30 Io, e il Padre siamo una cosa sola.
31 אז ירימו היהודים כפעם בפעם אבנים לסקלו31 Dieder perciò i Giudei di piglio alle pietre per lapidarlo.
32 ויען אתם ישוע מעשים טובים רבים הראיתי אתכם מאת אבי על אי זה מן המעשים ההם תסקלני32 Disse loro Gesù: Molte buone opere vi ho fatto vedere per virtù del Padre mio, per quale di queste opere mi lapidate?
33 ויענו היהודים אתו לאמר על מעשה טוב לא נסקל אתך כי אם על גדפך את אלהים ועל כי אדם אתה ותעש את עצמך לאלהים33 Gli risposero i Giudei, e dissero: Non ti lapidiamo per un'opera buona, ma per la bestemmia: e perché tu essendo uomo, fai Dio te stesso.
34 ויען אתם ישוע הלא כתוב בתורתכם אני אמרתי אלהים אתם34 Rispose loro Gesù: Non è egli scritto nella vostra legge: Io dissi: siete dii?
35 הן קרא שם אלהים לאלה אשר היה דבר האלהים אליהם והכתוב לא יופר35 Se dii chiamò quegli, ai quali Dio parlò, e la Scrittura non può mancare:
36 ואיך תאמרו על אשר קדשו האב ושלחו לעולם מגדף אתה יען אמרתי בן אלהים אני36 Io cui il Padre ha santificato, mandato al mondo, voi dite: Perché tu bestemmii, perché ho detto: Son Figliuolo di Dio?
37 אם לא אעשה את מעשי אבי אל תאמינו לי37 Se non fo le opere del Padre mio non mi credete.
38 ואם עשיתי ולא תאמינו לי האמינו נא למעשי למען תדעו ותאמינו כי בי האב ואני בו38 Ma se le fo, quando non vogliate credere a me, credete alle opere, onde conosciate, e crediate, che il Padre è in me, e io nel Padre.
39 אז ישובו ויבקשו לתפשו וימלט מידם39 Tentavano pertanto di prenderlo, ma egli usci dalle loro mani.
40 וילך וישב אל עבר הירדן אל המקום אשר הטביל שם יוחנן בתחלה וישב שם40 E se n' andò di nuovo di lì dal Giordano in quel luogo, dove Giovanni avea dato principio a battezzare: e quivi si fermò.
41 ויבאו אליו רבים ויאמרו הנה יוחנן לא עשה אות אבל כל אשר דבר יוחנן על האיש הזה אמת היה41 E andarono molti da lui, e dicevano: in quanto a Giovanni ei non fece nissun miracolo.
42 ויאמינו בו רבים במקום ההוא42 E tutto quello, che di costui disse Giovanni, era la verità. E molti credettero in lui.