Scrutatio

Martedi, 11 giugno 2024 - San Barnaba ( Letture di oggi)

Obadiah (עובדיה) - Abdia 5


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 זכר יהוה מה היה לנו הביט וראה את חרפתנו1 Ricòrdati, Signore, quello che c'è avvenuto; considera e guarda l' obbrobrio nostro.
2 נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים2 Ridutta è la nostra eredità alli alieni; le case nostre alli estranei.
3 יתומים היינו אין אב אמתינו כאלמנות3 Siamo fatti pupilli senza padre; le nostre madri sono quasi vidue.
4 מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו4 Abbiamo bevuta la nostra acqua per la pecunia; abbiamo comprate le nostre legna per prezzo.
5 על צוארנו נרדפנו יגענו לא הונח לנו5 Eravamo minacciando con li capi; alli afflitti non si dava riposo.
6 מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם6 Noi dessimo mano all' Egitto e alli Assirii, acciò si satollassimo di pane.
7 אבתינו חטאו אינם אנחנו עונתיהם סבלנו7 Peccorono li padri nostri, e già non sono; e noi abbiamo portate le loro iniquità.
8 עבדים משלו בנו פרק אין מידם8 Ci sono signoreggiati li servi; non vi fu cui ci ricomprasse della loro mano.
9 בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר9 Nel deserto, in presenza del coltello, a noi portavamo il pane nelle nostre anime.
10 עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב10 Abbruciata è la nostra pelle a modo di fornace, dalla faccia della tempesta della fame.
11 נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה11 Per forza hanno conosciuto le femine in Sion, e le vergini nelle città di Giuda.
12 שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו12 Si sono sospesi li principi con la mano; non si vergognorono le faccie de' vecchi.
13 בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו13 Hanno impudica e disonestamente usato con li giovencioli; e hanno sospesi li fanciulli nel legno.
14 זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם14 Vennero a meno li vecchi dalle porte, li giovani dal coro de' cantanti.
15 שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו15 Venuto è a meno il gaudio del cuore nostro; il nostro ordine del canto è rivoltato in lamentevole pianto.
16 נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו16 Caduta è la corona del capo nostro; guai a noi, imperò che abbiamo peccato!
17 על זה היה דוה לבנו על אלה חשכו עינינו17 E però egli è fatto (tristo e) mesto il cuore nostro (nel dolore); e però si sono oscurati li nostri occhi,
18 על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו18 per il monte di Sion, imperò ch' egli è dissipato; si sono andate le volpi in quello.
19 אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור19 Ma tu, Signore, permanerai in eterno; la tua sedia regale permanerà dalla generazione in generazione.
20 למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים20 I perchè in perpetuo ti sei dismenticato di noi? ci abbandoni nella longhezza de' giorni?
21 השיבנו יהוה אליך ונשוב חדש ימינו כקדם21 Convertici, Signore, a te, e convertiremoci; rinnova li nostri giorni, come dal principio.
22 כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד22 Ma da te gittando ne hai scacciati; grandemente sei adirato contra di noi.