Isaiah (ישעיה) - Isaia 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 למנצח מזמור לדוד בבוא אליו נתן הנביא כאשר בא אל בת שבע חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי | 1 Unto the end, a psalm of David, |
2 הרבה כבסני מעוני ומחטאתי טהרני | 2 when Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee. |
3 כי פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד | 3 Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity. |
4 לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך תזכה בשפטך | 4 Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin. |
5 הן בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי | 5 For I know my iniquity, and my sin is always before me. |
6 הן אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני | 6 To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged. |
7 תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין | 7 For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me. |
8 תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית | 8 For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me. |
9 הסתר פניך מחטאי וכל עונתי מחה | 9 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. |
10 לב טהור ברא לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי | 10 To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice. |
11 אל תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל תקח ממני | 11 Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities. |
12 השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני | 12 Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels. |
13 אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו | 13 Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me. |
14 הצילני מדמים אלהים אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך | 14 Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit. |
15 אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך | 15 I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee. |
16 כי לא תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה | 16 Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice. |
17 זבחי אלהים רוח נשברה לב נשבר ונדכה אלהים לא תבזה | 17 O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise. |
18 היטיבה ברצונך את ציון תבנה חומות ירושלם | 18 For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted. |
19 אז תחפץ זבחי צדק עולה וכליל אז יעלו על מזבחך פרים | 19 A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise. |
20 Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up. | |
21 Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar. |